Montbras
Durée visite : 20 minutes
Moyen : Pédestre
Dans un paysage doucement vallonné, la commune de Montbras abrite un vaste château. Il couronne une terrasse dominant la vallée élargie de la Meuse. Quatre pavillons bastionnés sont de hauteurs maintenant inégales. Ils délimitent une cour, où s’élèvent encore en équerre, le logis principal et le départ d’une aile de communs. Outre cet imposant édifice, typique de la Renaissance française, des niches abritent des statues mythologiques, des trophées sculptés sur les portails extérieurs. On aperçoit encore l’étonnante frise de mascarons grotesques courant sur les mâchicoulis. Le tout est une des plus remarquables demeures de Lorraine. L’ancienne basse cour du château, sur l’autre côté, a formé le village puis la commune de Montbras. Au delà du colombier, les fermes lorraines des XVIIIe et XIXe siècles entourent une place totalement close. Au centre, un puits est actionné par une pompe Noël. L’ancienne maison du garde-barrière en face du château héberge la mairie.
In a gently hilly landscape, the town of Montbras is home to a vast castle. It crowns a terrace overlooking the widened valley of the Meuse. Four bastioned pavilions are now of unequal heights. They delimit a courtyard, where the main house and the start of a common wing still stand at right angles. In addition to this imposing building, typical of the French Renaissance, niches shelter mythological statues and trophies carved on the exterior portals. We can still see the astonishing frieze of grotesque mascarons running over the machicolations. The whole is one of the most remarkable residences in Lorraine. The old courtyard of the castle, on the other side, formed the village and then the town of Montbras. Beyond the dovecote, the Lorraine farms of the 18th and 19th centuries surround a completely enclosed square. In the center, a well is operated by a Christmas pump. The old gatekeeper’s house opposite the castle houses the town hall.
In einer sanft hügeligen Landschaft befindet sich in der Stadt Montbras eine riesige Burg. Es krönt eine Terrasse mit Blick auf das erweiterte Maastal. Vier Bastionspavillons sind jetzt ungleich hoch. Sie begrenzen einen Hof, in dem noch rechtwinklig stehen, das Haupthaus und den Beginn eines gemeinsamen Flügels. Neben diesem imposanten Gebäude, das typisch für die französische Renaissance ist, beherbergen Nischen mythologische Statuen und Trophäen, die auf den Außenportalen eingraviert sind. Wir können immer noch den erstaunlichen Fries grotesker Mascarons sehen, die über die Machikolationen laufen. Das Ganze ist eine der bemerkenswertesten Residenzen in Lothringen. Der alte Hof des Schlosses auf der anderen Seite bildete das Dorf und dann die Stadt Montbras. Jenseits des Taubenschlags umgeben die lothringischen Bauernhöfe des 18. und 19. Jahrhunderts einen vollständig geschlossenen Platz. In der Mitte wird ein Brunnen von einer Weihnachtspumpe betrieben. Das alte Torwächterhaus gegenüber dem Schloss beherbergt das Rathaus.
Parti de gueules au chef d’argent chargé de trois annelets de gueules et d’or à une tour donjonnée à senestre de gueules maçonnée d’argent ouverte et ajourée du champ, posée sur une motte de sinople. ; enté de la pointe d’argent à la croix de saint Maurice d’azur.
Ce sont les armes de Claude Verrières et de son épouse Louise Des Salles qui firent construire le château. Cependant pour la famille Des Salles les couleurs sont différentes, normalement la tour est noire sur fond blanc. La croix de saint Maurice rappelle le patron de l’église du village.
Armoiries composées par R. A. Louis à partir de l’illustration armoriée utilisée par la commune en 2017.
Party Gules a chief Argent charged with three annelets Gules and Or in a tower kept sinister Gules masonry of open silver and openwork of the field, placed on a motte Vert. ; grafted with a point of silver to the cross of Saint Maurice Azure.
It is the arms of Claude Verrières and his wife Louise Des Salles who built the castle. However for the Des Salles family the colors are different, normally the tower is black on a white background. The cross of Saint Maurice recalls the patron of the village church.
Coat of arms composed by R. A. Louis from the coat of arms illustration used by the town in 2017.
Partei Gules, ein Hauptargument, der mit drei Locken Gules und Or in einem Turm angeklagt ist, hielt unheimliches Gules-Mauerwerk aus offenem Silber und durchbrochenes Feld auf einer Motte Vert. ;; mit einer silbernen Spitze auf das Kreuz des Heiligen Maurice Azure gepfropft.
Es sind die Arme von Claude Verrières und seiner Frau Louise Des Salles, die das Schloss gebaut haben. Für die Familie Des Salles sind die Farben jedoch unterschiedlich. Normalerweise ist der Turm schwarz auf weißem Hintergrund. Das Kreuz des Heiligen Maurice erinnert an den Schutzpatron der Dorfkirche.
Wappen von R. A. Louis aus dem Wappen der Stadt im Jahr 2017.
Les points de visites
.
En 1598, Claude II de Verrières, écuyer et seigneur d’Amanty, et son épouse Louise des Salles achètent la seigneurie et la maison de l’Isle-en-Bray. Ils délaissent cette maison-forte située en plaine en bordure d’un petit affluent de la Meuse. Ils entreprirent d’élever un château, à 300 m plus au Nord, sur une croupe dominant le cours d’eau.
De 1643 à 1837 la famille de Sommyèvre s’employa, surtout au XVIIIe siècle, à réparer les dommages des guerres du siècle passé. Elle réhabilite la demeure. Montbras témoigne de l’évolution de l’architecture des châteaux dans les années 1560 à 1620. Cette période propage le modèle français. Survivance médiévale, les mâchicoulis témoignent plus d’un soucis d’apparat que de préoccupations défensives. Ces dernières sont assurées en réalité par les canonnières des tours bastionnées. Bordé de fossés secs, le château se composait de quatre corps entourant une cour. Il était renforcé aux angles par quatre tours de plan bastionné. Un mâchicoulis couvert couronnait à l’extérieur les bâtiments. Montbras figure parmi les 150 plus beaux châteaux de France.
From 1643 to 1837 the Sommyèvre family worked, especially in the 18th century, to repair the damage caused by the wars of the past century. She rehabilitates the house. Montbras testifies to the evolution of the architecture of the castles in the years 1560 to 1620. This period propagates the French model. Medieval survival, the machicolations testify more to a concern for pageantry than to defensive concerns. The latter are actually provided by the gunboats of the bastioned towers. Bordered by dry ditches, the castle consisted of four bodies surrounding a courtyard. It was reinforced at the angles by four towers of bastioned plan. A covered machicolation crowned the buildings outside. Montbras is one of the 150 most beautiful castles in France.
Von 1643 bis 1837 arbeitete die Familie Sommyèvre vor allem im 18. Jahrhundert daran, die durch die Kriege des vergangenen Jahrhunderts verursachten Schäden zu reparieren. Sie saniert das Haus. Montbras zeugt von der Entwicklung der Architektur der Burgen in den Jahren 1560 bis 1620. Diese Periode propagiert das französische Modell. Mittelalterliches Überleben, die Machikolationen zeugen eher von einer Sorge um Prunk als von defensiven Sorgen. Letztere werden tatsächlich von den Kanonenbooten der Bastionstürme bereitgestellt. Das von trockenen Gräben gesäumte Schloss bestand aus vier Leichen, die einen Innenhof umgaben. Es wurde in den Winkeln durch vier Türme mit Bastionsplan verstärkt. Eine überdachte Machikolation krönte die Gebäude draußen. Montbras ist eine der 150 schönsten Burgen Frankreichs.
.