Philippsbourg

Durée visite : 120 min
Moyen :
Pédestre pour le sabotier et le temple
En voiture pour le château et l’étang

Une vue générale de la commune de Philippsbourg en Moselle

L’annexe de Lieschbach marque la limite entre les provinces de la Gaule belgique et de la Germanie. En 1564, la seigneurie de Falkenstein est vendue aux comtes de Hanau-Lichtenberg. En 1606, le village doit son nom au comte Philippe IV de Hanau-Lichtenberg qui y fait construire un château, situé sur la rive droite du Falkensteinerbach, au nord-ouest de l’agglomération actuelle. En 1606, Charles III de Lorraine, seigneur de Bitche, renonce à ses droits sur le territoire en faveur des Hanau-Lichtenberg. Ils le réunissent à leur bailliage de Lemberg. En 1633, le château est détruit par les troupes impériales et lorraines. Au pied du château en ruines se développe le village de Philippsbourg, qui passe en 1736, avec la seigneurie de Hanau-Lichtenberg, au landgrave de Hesse-Darmstadt. Le village est réuni à la France durant la Révolution en 1793. Pendant la Seconde Guerre mondiale, le village est évacué le 1er septembre 1939 à Saint-Simeux et Sonneville en Charente, la mairie s’y étant repliée. Le village est bombardé en septembre 1944 et de janvier à mars 1945. Il est libéré par les Américains le 17 mars 1945.

The Lieschbach annex marks the boundary between the provinces of Gaul, Belgium and Germany. In 1564, the seigneury of Falkenstein was sold to the counts of Hanau-Lichtenberg. In 1606, the village owes its name to Count Philippe IV of Hanau-Lichtenberg who built a castle there, located on the right bank of the Falkensteinerbach, north-west of the current agglomeration. In 1606, Charles III of Lorraine, Lord of Bitche, renounced his rights over the territory in favor of the Hanau-Lichtenbergs. They unite him at their bailiwick of Lemberg. In 1633, the castle was destroyed by imperial and Lorraine troops. At the foot of the ruined castle grows the village of Philippsbourg, which passes in 1736, with the lordship of Hanau-Lichtenberg, to the landgrave of Hesse-Darmstadt. The village was reunited with France during the Revolution in 1793. During the Second World War, the village was evacuated on September 1, 1939 to Saint-Simeux and Sonneville in Charente, the town hall having withdrawn there. The village was bombed in September 1944 and from January to March 1945. It was liberated by the Americans on March 17, 1945.

Der Lieschbach-Anhang markiert die Grenze zwischen den Provinzen Gallien, Belgien und Deutschland. 1564 wurde das Seigneury von Falkenstein an die Grafen von Hanau-Lichtenberg verkauft. 1606 verdankt das Dorf seinen Namen dem Grafen Philippe IV. Von Hanau-Lichtenberg, der dort am rechten Ufer der Falkensteinerbach nordwestlich der heutigen Stadt eine Burg errichtete. 1606 verzichtete Karl III. Von Lothringen, Herr von Bitche, zugunsten der Hanau-Lichtenbergs auf seine Rechte über das Gebiet. Sie vereinen ihn mit ihrer Vogtei von Lemberg. 1633 wurde die Burg von kaiserlichen und lothringischen Truppen zerstört. Am Fuße der Burgruine wächst das Dorf Philippsbourg, das 1736 mit der Herrschaft Hanau-Lichtenberg an den Landgrafen Hessen-Darmstadt übergeht. Das Dorf wurde während der Revolution 1793 mit Frankreich wiedervereinigt. Während des Zweiten Weltkriegs wurde das Dorf am 1. September 1939 in Saint-Simeux und Sonneville in Charente evakuiert, nachdem sich das Rathaus dort zurückgezogen hatte. Das Dorf wurde im September 1944 und von Januar bis März 1945 bombardiert. Es wurde am 17. März 1945 von den Amerikanern befreit.

D’or à trois chevrons de gueules, accompagnés en pointe de la lettre P du même.

Ce sont les armes et l’initiale de Philippe IV de Hanau-Lichtenberg, qui construisit en 1566 le château autour duquel s’est formé le village.

These are the arms and the initial of Philip IV of Hanau-Lichtenberg, who in 1566 built the castle around which the village was formed.

Dies sind die Waffen und die Initiale Philipps IV. Von Hanau-Lichtenberg, der 1566 die Burg errichtete, um die sich das Dorf bildete.

Die Knerrhäwe, die Potschamber = les pots de chambre.

Ce premier terme en dialecte se compose de l’onomatopée : knerren, knärren = faire un bruit insolite et du substantif : Häwe (Hafen) = pot; c’est donc un pot qui résonne, qui fait du bruit. C’est cet ustensile, fait autrefois en bronze ou en étain servant au plus grand besoin de notre nature, c’est-à-dire aux évacuations que les Romains nommaient  » vas necessarium  » et que Molière appelle quelque part dans  » Les Précieuses ridicules  » (1659) :  » Soucoupe inférieure « .

Die Knerrhäwe, die Potschamber = chamber pots.

This first term in dialect is composed of the onomatopoeia: knerren, knärren = to make an unusual noise and of the substantive: Häwe (Hafen) = pot; it is therefore a pot which resonates, which makes noise. It is this utensil, made in the past in bronze or pewter, serving the greatest need of our nature, that is to say for the evacuations that the Romans called « vas necessarium » and that Molière called somewhere in « Les Précieuses ridicules « (1659): » Lower saucer « .

Die Knerrhäwe, die Potschamber = Nachttöpfe.

Dieser erste Begriff im Dialekt setzt sich zusammen aus Onomatopoeia: knerren, knärren = um ein ungewöhnliches Geräusch zu machen und aus dem Substantiv: Häwe (Hafen) = Topf; Es ist also ein Topf, der mitschwingt und Geräusche macht. Es ist dieses Utensil, das in der Vergangenheit aus Bronze oder Zinn hergestellt wurde und für die größten Bedürfnisse unserer Natur verwendet wurde, dh für die Evakuierungen, die die Römer « vas notwendiges » nannten und die Molière irgendwo in « Les Précieuses lächerlich » nennt (1659): Untere Untertasse.

Les habitants et les habitantes de la commune de Philippsbourg s’appellent les Philippsbourgeois et les Philippsbourgeoises.

The inhabitants of the commune of Philippsbourg are called the Philippsbourgeois and the Philippsbourgeoises.

Die Einwohner der philippinischen Gemeinde heißen Philippsbourgeois und Philippsbourgeoises.

L.G.C CONFITURES ET GÂTEAUX SECS

Fabrication artisanale de confitures et gâteaux secs.
Confitures cuites dans le chaudron en cuivre comme nos ancêtres le faisaient. Structure familiale, confitures et gâteaux secs toute l’année. Environ 40 variétés de confitures et gelées.

Adresse : 26 rue de Niederbronn – 57230 PHILIPPSBOURG

Tél. : 03 87 06 53 72 – Mail : lilianegehres@gmail.com

Les points de visites

 

.

En 1911, date portée par une inscription placée à droite de l’entrée de la nef, le temple est construit par l’architecte allemand Arthur Kickton. Il est dans le style gothique de l’Allemagne du Sud. L’édifice possède un porche en façade et un toit à très forte pente.
Un bel orgue, œuvre des ateliers de facture Dalstein-Haerpfer, est installé en 1912 dans l’édifice. Possédant deux claviers de cinquante-six notes et un pédalier de trente notes, l’instrument est restauré par Curt Schwenkedel en 1961, qui ajoute des transmissions électro-pneumatiques. Au Moyen Âge, le territoire forme une annexe de la paroisse d’Obersteinbach, dans l’archiprêtré du Haut-Haguenau et le diocèse de Strasbourg. En 1570, le comte Philippe IV de Hanau-Lichtenberg introduit la Réforme. Philippsbourg devient annexe de la paroisse protestante d’Offwiller, ce qui durera jusqu’en 1700, date à laquelle le village est érigé en paroisse. Depuis 1739, le village est annexe de la paroisse protestante de Baerenthal. Pour les catholiques, le village forme depuis 1804 une annexe de la paroisse d’Eguelshardt, dans le diocèse de Metz. La chapelle Notre-Dame-de-Lourdes est construite en 1905.

In 1911, date carried by an inscription placed to the right of the entrance to the nave, the temple was built by the German architect Arthur Kickton. It is in the Gothic style of South Germany. The building has a front porch and a very steep roof. A beautiful organ, the work of the Dalstein-Haerpfer workshops, was installed in the building in 1912. Possessing two fifty-six note keyboards and a thirty-note pedal board, the instrument was restored by Curt Schwenkedel in 1961, who added electro-pneumatic transmissions. In the Middle Ages, the territory formed an annex of the parish of Obersteinbach, in the archpriest of Haut-Haguenau and the diocese of Strasbourg. In 1570, Count Philippe IV of Hanau-Lichtenberg introduced the Reformation. Philippsbourg becomes an annex of the Protestant parish of Offwiller, which will last until 1700, when the village is set up as a parish. Since 1739, the village has been annexed to the Protestant parish of Baerenthal. For Catholics, the village has since 1804 formed an annex of the parish of Eguelshardt, in the diocese of Metz. The Notre-Dame-de-Lourdes chapel was built in 1905.

1911 wurde der Tempel vom deutschen Architekten Arthur Kickton erbaut, dessen Datum von einer Inschrift rechts vom Eingang des Kirchenschiffs getragen wurde. Es ist im gotischen Stil Süddeutschlands. Das Gebäude hat eine Veranda und ein sehr steiles Dach.

Eine schöne Orgel, das Werk der Dalstein-Haerpfer-Werkstätten, wurde 1912 in das Gebäude eingebaut. Das Instrument wurde 1961 von Curt Schwenkedel restauriert, der elektropneumatische Getriebe hinzufügte. Im Mittelalter bildete das Gebiet einen Anbau der Pfarrei Obersteinbach, des Erzpriesters von Haut-Haguenau und der Diözese Straßburg. 1570 führte Graf Philippe IV. Von Hanau-Lichtenberg die Reformation ein. Philippsbourg wird Annex der protestantischen Gemeinde Offwiller, die bis 1700 dauern wird, wenn das Dorf als Gemeinde gegründet wird. Seit 1739 ist das Dorf der protestantischen Gemeinde Baerenthal angegliedert. Für Katholiken hat das Dorf seit 1804 einen Anbau der Pfarrei Eguelshardt in der Diözese Metz gebildet. Die Kapelle Notre-Dame-de-Lourdes wurde 1905 erbaut.

.

 

.

La saboterie à Philippsbourg vous accueille dans l’atelier du sabotier. On vous propose divers articles de bois, objets décoratifs et jouets pour enfants. Manu, le sabotier se fera un plaisir de vous faire quelques démonstrations de fabrication de sabots. Accueil très chaleureux garanti !
Sabots labellisés « Produits Passion Moselle »

The saboterie in Philippsbourg welcomes you to the clog maker workshop. We offer you various wooden articles, decorative objects and children’s toys. Manu, the clog maker will be happy to give you some demonstrations of how to make clogs. Very warm welcome guaranteed!

Clogs labeled « Products Passion Moselle »

Die Saboterie in Philippsbourg heißt Sie in der Clog Maker Werkstatt willkommen. Wir bieten verschiedene Holzartikel, Dekorationsgegenstände und Kinderspielzeug an. Manu, der Clog-Hersteller, gibt Ihnen gerne einige Demonstrationen zur Herstellung von Clogs. Sehr herzlicher Empfang garantiert!

Clogs mit der Aufschrift « Products Passion Moselle »

 

Démonstration des techniques de fabrication du sabot sur demande.
Visites guidées permanentes.
Entrée gratuite.

La Saboterie est ouverte du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h.

Adresse : 4 route de Bitche – 57230 PHILIPPSBOURG

Manuel PETRAZOLLER
Tél. : 03 87 06 56 71 – Fax : 03 87 06 56 71
Mail : mimipetra@hotmail.fr
Site web

 

.

Le grès du château a été modelé par le vent et les intempéries. Il faut remarquer le portail d’entrée, les vestiges du donjon, les salles troglodytiques et la tour du puits, qui avait trois fonctions : protéger le puits, défendre les abords et desservir le niveau supérieur d’habitation. À proximité se trouvent les ruines du château du Helfenstein. Les ruines, propriété de l’État, sont classées monument historique depuis le 16 février 1930. Après quelques années de travaux de sécurisation du site, les ruines sont désormais ouvertes au public depuis 2013. Le château de Falkenstein, qui date du XIe siècle, était le siège d’un comté et fief immédiat de l’Empire, enclavé dans le palatinat du Rhin. Il fut donné en 1458 à Jean, duc de Lorraine, par l’empereur Frédéric, à titre de récompense pour ses services, et à la condition d’en laisser jouir les héritiers mâles du nom. Le comte Guillaume de Falkenstein en vendit la propriété en 1667 au duc Charles IV : celui-ci en investit le prince de Vaudémont Charles-Henri, son fils, qui le transmit à son petit-cousin le duc Léopold (fils du neveu de Charles IV, Charles V) et en reçut l’investiture de l’empereur Charles VI. Ce comté fut réservé avec toutes ses dépendances lors de la cession de la Lorraine à la France, en 1736, ainsi que par le traité définitif de 1738. Il comprenait les villages de Philipsbourg et de Baerenthal, qui furent avec lui réunis à la France en 1794. Une légende veut que, dans la cave, un tonnelier-fantôme vienne quelquefois frapper à minuit, autant de coups de maillet qu’il y aura de barriques de vin dans l’année.

The sandstone of the castle was shaped by wind and bad weather. Note the entrance gate, the remains of the keep, the troglodyte rooms and the well tower, which had three functions: protect the well, defend the surroundings and serve the upper level of the dwelling. Nearby are the ruins of the Helfenstein Castle. The ruins, owned by the State, have been classified as a historical monument since February 16, 1930. After several years of work to secure the site, the ruins have now been open to the public since 2013. Falkenstein Castle, which dates from the 11th century, was the seat of a county and immediate stronghold of the Empire, enclosed in the Palatinate of the Rhine. It was given in 1458 to John, Duke of Lorraine, by Emperor Frederick, as a reward for his services, and on condition that the male heirs of the name be allowed to use it. Count Guillaume de Falkenstein sold the property in 1667 to Duke Charles IV: the latter invested the Prince of Vaudémont Charles-Henri, his son, who passed it on to his grand-cousin, Duke Leopold (son of the nephew of Charles IV , Charles V) and received the investiture of Emperor Charles VI. This county was reserved with all its dependencies during the cession of Lorraine to France in 1736, as well as by the final treaty of 1738. It included the villages of Philipsbourg and Baerenthal, which were reunited with it to France in 1794. A legend has it that, in the cellar, a ghost cooper sometimes strikes at midnight, as many blows of the mallet as there will be barrels of wine in the year.

 

Der Sandstein der Burg war von Wind und schlechtem Wetter geprägt. Beachten Sie das Eingangstor, die Überreste des Bergfrieds, die Höhlenbewohnerräume und den Wellenturm, die drei Funktionen hatten: den Brunnen schützen, die Umgebung verteidigen und die obere Ebene der Wohnung bedienen. In der Nähe befinden sich die Ruinen der Burg Helfenstein. Die staatseigenen Ruinen sind seit dem 16. Februar 1930 als historisches Denkmal eingestuft. Nach mehreren Jahren der Sicherung des Geländes sind die Ruinen seit 2013 für die Öffentlichkeit zugänglich. Schloss Falkenstein aus dem 11. Jahrhundert war der Sitz einer Grafschaft und unmittelbaren Hochburg des Reiches, eingeschlossen in die Pfalz des Rheins. Es wurde 1458 von Kaiser Friedrich, Herzog von Lothringen, als Belohnung für seine Dienste und unter der Bedingung gegeben, dass die männlichen Erben des Namens es verwenden dürfen. Graf Guillaume de Falkenstein verkaufte das Anwesen 1667 an Herzog Karl IV.: Er investierte es in Prinz de Vaudémont Charles-Henri, seinen Sohn, der es an seinen Großcousin Herzog Leopold (Sohn des Neffen Karls IV.) Weitergab , Charles V) und erhielt die Investitur von Kaiser Charles VI. Diese Grafschaft war mit all ihren Abhängigkeiten während der Abtretung Lothringens an Frankreich im Jahre 1736 sowie durch den endgültigen Vertrag von 1738 vorbehalten. Sie umfasste die Dörfer Philipsbourg und Baerenthal, die mit ihr in Frankreich im Jahr 17 wieder vereint wurden 1794. Eine Legende besagt, dass im Keller manchmal um Mitternacht ein Geister-Cooper zuschlägt, so viele Schläge des Schlägers, wie es im Jahr Fässer Wein geben wird.

 

 

.

Le paisible étang de Hanau, appelé encore Hanauerweiher en allemand, semble posé comme dans un écrin. Situé au cœur de l’immense et profonde forêt de Hanau, on y accède en venant de Philippsbourg et de l’Alsace, en prenant la première route à droite après le hameau de la Lieschbach ; tandis que venant d’Eguelshardt et de Bitche, on suivra la première route à gauche après l’écart de Bannstein. La belle pièce d’eau attirait déjà le célèbre poète Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) qui se plaisait à s’y promener avec ses amis, lorsqu’il étudiait le droit à Strasbourg dans sa jeunesse, en 1770 et 1771. Le bel étang de Hanau, d’une superficie totale de seize hectares, s’étale au pied de la modeste colline du Kächler, culminant à 348 mètres d’altitude. Son émissaire principal est le calme ruisseau de Waldeck, arrivant de l’ouest, qui rejoint rapidement le plus conséquent ruisseau du Falkensteinerbach, puis file rapidement vers la proche Alsace après avoir traversé le long village de Philippsbourg. Il comprend un sentier de découverte sur une tourbière, un camping, un hôtel, un restaurant, ainsi qu’un point de tourisme avec possibilité de se renseigner auprès d’un professionnel.

The peaceful Hanau pond, also called Hanauerweiher in German, seems to be placed in a jewel case. Located in the heart of the immense and deep forest of Hanau, it can be reached from Philippsbourg and Alsace, taking the first road on the right after the hamlet of Lieschbach; while coming from Eguelshardt and Bitche, you will follow the first road to the left after the Bannstein gap. The beautiful piece of water already attracted the famous poet Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) who liked to walk there with his friends, when he was studying law in Strasbourg in his youth, in 1770 and 1771. The beautiful Hanau pond, with a total area of ​​sixteen hectares, spreads out at the foot of the modest Kächler hill, culminating at 348 meters above sea level. Its main outlet is the calm Waldeck stream, arriving from the west, which quickly joins the larger stream of the Falkensteinerbach, then quickly heads for nearby Alsace after passing through the long village of Philippsbourg. It includes a discovery trail on a peat bog, a campsite, a hotel, a restaurant, as well as a tourist point with the possibility of obtaining information from a professional.

 

Der friedliche Hanau-Teich, auf Deutsch auch Hanauerweiher genannt, scheint in einem Schmucketui untergebracht zu sein. Das Hotel liegt im Herzen des riesigen und tiefen Waldes von Hanau und ist von Philippsbourg und dem Elsass aus zu erreichen. Nehmen Sie die erste Straße rechts nach dem Weiler Lieschbach. Wenn Sie von Eguelshardt und Bitche kommen, folgen Sie der ersten Straße nach links nach der Bannstein-Lücke. Das schöne Stück Wasser zog bereits den berühmten Dichter Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) an, der gern mit seinen Freunden dorthin ging, als er in seiner Jugend in den Jahren 1770 und 1771 in Straßburg Jura studierte Der schöne Hanau-Teich mit einer Gesamtfläche von 16 Hektar erstreckt sich am Fuße des bescheidenen Kächler-Hügels und gipfelt auf 348 Metern über dem Meeresspiegel. Hauptauslass ist der ruhige Waldeck-Bach, der aus dem Westen kommt und sich schnell in den größeren Bach der Falkensteinerbach mündet. Nach dem Durchqueren des langen Dorfes Philippsbourg geht es schnell in das nahe Elsass. Es umfasst einen Entdeckungspfad auf einem Moor, einen Campingplatz, ein Hotel, ein Restaurant sowie einen Tourismuspunkt mit der Möglichkeit, Informationen von einem Fachmann zu erhalten.

 

retour carte circuit chouette balade