Fraimbois

Durée visite : 20 minutes
Moyen : Pédestre

  • L'église Saint-Maurice de Fraimbois en Meurthe et Moselle
  • Les contes de Fraimbois en Meurthe et Moselle

Attesté dés 1186, le village abrite des carmes déchaussés dans un ermitage. La guerre de Trente ans ne laisse qu’une maison debout. Datée de 1587, elle existe toujours 3, rue du Meix. En 1894, un ballon gonflé au gaz atterrit en catastrophe sur le ban communal. Aucun blessé ne fut à déplorer. Mais l’événement fut relaté jusque dans le Herald Tribune. Cependant, Fraimbois est surtout célèbre pour ses contes populaires. Ils ont pour cadre cette localité. Des rues en portent les noms :Rue du Lapin tricolore,  Rue Le Bon Temps, La guérite. En 1919, des officiers bavarois sont réclamés à l’Allemagne, dans le cadre du Traité de Versailles, pour des exécutions sommaires à Fraimbois en août 1914.

The village, which has been in a hermitage since 1186, is home to carmes in a hermitage. The Thirty Years’ War left only one house standing. Dated 1587, it still exists 3, Rue du Meix.In 1894, a balloon inflated with gas lands in disaster on the communal ban. No injuries were reported. But the event was reported all the way to the Herald Tribune. However, Fraimbois is best known for his folk tales. They are in this community. Streets bear the names: Rue du Lapin tricolore, Rue Le Bon Temps, La guardhouse. In 1919, Bavarian officers were claimed from Germany, under the Treaty of Versailles, for summary executions in Fraimbois in August 1914.

Seit 1186 ist das Dorf in einer Einsiedelei mit unbeschuhten Karmeliten beheimatet. Der Dreißigjährige Krieg lässt nur ein Haus stehen. Sie stammt aus dem Jahr 1587 und existiert noch immer 3, rue du Meix. 1894 landete ein aufgeblasener Gasballon in einer Katastrophe auf dem Gemeindeband. Niemand wurde verletzt. Aber das Ereignis wurde bis in die Herald Tribune berichtet. Allerdings ist Fraimbois vor allem für seine populären Geschichten berühmt. Sie haben diesen Ort als Rahmen. Straßen tragen die Namen: Rue du Lapin tricolore, Rue Le Bon Temps, La Guérite. Im Jahr 1919 wurden bayerische Offiziere im Rahmen des Versailler Vertrags von Deutschland für summarische Hinrichtungen in Fraimbois im August 1914 angefordert.

D’azur à la croix tréflée accostée à senestre d’une plume d’oie dans son encrier le tout d’or au chef de gueules chargé d’un alérion d’argent ; une divise ondée brochant sur la partition.

La croix tréflée indique l’ancien village de Saint Maurice sur le territoire communal. La plume dans son encrier a servi à écrire les célèbres comtes de Fraimbois. Le ruisseau est symbolisé par la divise ondée.

From azure to the trefled cross accosted to senestre of a goose feather in his ink all gold to the head of mouths loaded with a silver aerion; a wavy divide crushing on the score.

The trefed cross indicates the ancient village of Saint Maurice on the communal territory. The pen in his inkwell was used to write the famous Counts of Fraimbois. The stream is symbolized by the wavy divide.

Von azurblau bis zum Kreuz, das mit einer Gänsefeder in seinem goldenen Fäden an das mit einer silbernen Alerion geladene Häuptling angedockt ist; eine blübische Spalte, die auf die Partitur bürstet.

Das Kreuz zeigt das alte Dorf Von St. Mauritius auf dem Gemeindegebiet. Die Feder in seinem Kästchen wurde verwendet, um die berühmten Grafen von Fraimbois zu schreiben. Der Bach wird durch die wellende Spalte symbolisiert.

Les habitants de Fraimbois s’appellent les Fraimboisiens et les Fraimboisiennes.

The inhabitants of Fraimbois are called the Fraimboisians and the Fraimboisians.

Die Einwohner von Fraimbois heißen die Fraimbois und die Fraimboisianer.

Les points de visites

 

.

L’église Saint-Maurice date du XIXe siècle. Elle est de style classique. Elle abrite deux tableaux, une sculpture de la Dormition de la Vierge du XVe. La tombe d’Athanase Grandjacquot, auteur des célèbres contes de Fraimbois est dans l’église. Maurice d’Apamée est né au IIIe siècle et mort vers 305, martyr à Apamée, en Syrie, victime des persécutions de Maximien. Accusé, avec ses compagnons, d’insurrection parce qu’ils ne sacrifiaient pas devant la statue de l’empereur, ils furent d’abord soumis aux outrages de la foule, puis enferrés et déchirés par des ongles de fer, puis conduits dans un endroit marécageux infesté de moustiques, mis à nu et couverts de miel, ils moururent attachés à des poteaux. Il est confondu avec Maurice d’Agaune. Ce dernier et ses camarades coptes venus de Thèbes, en Egypte, sont des personnages légendaires. Ils seraient morts pour leur foi vers la fin du IIIe siècle. Les soldats de la légion thébaine reçurent l’ordre de tuer tous les chrétiens d’Octodure, au nord des Alpes. Le refus de Maurice et de sa légion d’obéir à cet ordre a été la cause d’un célèbre martyre, le massacre de la légion thébaine. La légende raconte que la Sainte Lance aurait été récupérée par saint Maurice, peu avant sa mort. Cette arme avait percé le flanc du Christ au Golgotha. Saint Maurice est le saint patron du duché de Savoie, du Saint Empire romain germanique, des chasseurs alpins, des gardes suisses, des teinturiers et des malades de la goutte.

The Church of Saint-Maurice dates back to the 19th century. It’s classic in style. It houses two paintings, a sculpture of the Dormition of the Virgin of the 15th century. The tomb of Athanase Grandjacquot, author of the famous tales of Fraimbois is in the church. Maurice d’Apameée was born in the 3rd century and died around 305, martyr in Apamea, Syria, victim of the persecutions of Maximian. Accused, along with his companions, of insurrection because they did not sacrifice in front of the statue of the emperor, they were first subjected to the outrages of the mob, then locked up and torn by iron nails, then taken to a swampy place infested with mosquitoes, laid bare and covered with honey, they died tied to poles.He is confused with Maurice d’Agaune. He and his Coptic comrades from Thebes, Egypt, are legendary characters. They would have died for their faith by the end of the 3rd century. The soldiers of the Theban Legion were ordered to kill all the Christians of Octodure, north of the Alps. The refusal of Maurice and his legion to obey this order was the cause of a famous martyrdom, the massacre of the Theban legion. Legend has it that the Holy Lance was recovered by St. Maurice shortly before his death. This weapon had pierced the flank of Christ in Golgotha. Saint Maurice is the patron saint of the Duchy of Savoy, the Holy Roman Empire, alpine hunters, Swiss guards, dyers and gout patients.

Die St.-Mauritius-Kirche stammt aus dem 19. Jahrhundert. Sie ist im klassischen Stil. Es beherbergt zwei Gemälde, eine Skulptur der Dormition der Jungfrau des 15. Jahrhunderts. Das Grab von Athanasius Grandjacquot, Autor der berühmten Märchen von Fraimbois ist in der Kirche. Maurice d’Apamée wurde im 3. Jahrhundert geboren und starb um 305, Märtyrer in Apamée, Syrien, Opfer der Verfolgung durch Maximien. Sie wurden zusammen mit seinen Gefährten des Aufstands beschuldigt, weil sie nicht vor der Statue des Kaisers geopfert wurden, sie wurden zuerst den Beleidigungen der Menge unterworfen, dann von eisernen Fingernägeln eingesperrt und zerrissen, dann in einen sumpfigen Ort gebracht, der von Mücken befallen war, entblößt und mit Honig bedeckt war, und starben an den Pfosten. Er ist mit Maurice d’Agaune verwechselt. Letzterer und seine koptischen Kameraden aus Theben, Ägypten, sind legendäre Charaktere. Sie wären gegen Ende des 3. Jahrhunderts für ihren Glauben gestorben. Die Soldaten der Thebanischen Legion erhielten den Befehl, alle Christen von Octodurus im Norden der Alpen zu töten. Die Weigerung von Mauritius und seiner Legion, diesem Befehl zu gehorchen, war der Grund für ein berühmtes Martyrium, das Massaker an der Thebaine Legion. Die Legende besagt, dass die Heilige Lanze kurz vor seinem Tod von Saint Maurice abgeholt wurde. Diese Waffe hatte die Flanke Christi in Golgatha durchbohrt. Saint Maurice ist der Schutzpatron des Königreiches Savoyen, des Heiligen Römischen Reiches, der Alpinjäger, der Schweizer Wachen, der Färber und der Gichtkranken.

 

.

Les Contes de Fraimbois sont un ensemble d’histoires. Elle furent publiées sous forme de cartes postales, à Fraimbois à la fin du 19e siècle et jusqu’à l’entre-deux guerres. 76 contes et 95 cartes différentes furent éditées. Les contes sont rédigés en patois de Lorraine-centre. Ils témoignent de la vie quotidienne de l’époque. Fraimbois en est le centre. L’église et l’auberge se font face, presque comme des contraires. Coutumes, travaux, festivités, mentalités, rumeurs sont rapportés. Paysans, maire, curé ou instituteur, les personnages sont décrits dans tout leur pittoresque. Ils ont été compilés par Athanase Grand-Jacquot, instituteur du village.

Les aliénés de Fraimbois.

Il y a déjà longtemps de cela, le Préfet avait écrit une lettre au Maire de Fraimbois pour lui demander combien qu’il y avait « d’aliénés » dans son village.

  • Qu’est-ce que ça peut bien être des « aliénés », que disait le Maire, en mangeant la soupe le soir avec sa femmes ?
  • Il va trouver le Maitre d’école. « Des aliénés , que lui dit l’autre, ce n’est, pas bien sur, des bœufs, ni des poules, ni des chèvres, c’est  des aliénés, voilà tout !
  • Je le sais aussi bien que vous, bougre de foutue bête ! Ça m’avance pas beaucoup !
  • Eh bien, que fait comme ça mon Maitre d’école, qui n’était déjà  pas si content, on voit bien que vous n’avez pas usé votre pantalon comme moi aux écoles ! Des aliénés, Mossieu, c’est des bêtes à laine, c’est des brebis ! »

Alors, le Maire fait son recensement, et comme y avait deux cent quatre vingt brebis à Fraimbois, il écrit au Préfet qu’ils avaient au village deux cent quatre vingt aliénés ! Le Préfet en a été bien estomaqué parce que, à Fraimbois, il n’y avait, dans le temps-là, que cent soixante habitants. Il récrit au Maire en lui disant que son recensement n’était pas bon.

  • Ah, par exemple, que lui a répondu le Maire, mais, rien que dans ma famille, il y en a plus de soixante, des aliénés ! »

C’est pour cela que les mauvaise langues de Saint-Clément, les rouges talons de Juvrecourt et les bourriques d’Anthclupt disent que tous les gens de Fraimbois sont fous. Mais je vous assure qu’il ne faudrait pas tout de même leur dire qu’ils sont fous, parce que si vous alliez jamais sur leur fumier, quand vous aurez trop mangé de raisin, ils pourraient bien vous essuyer le derrière avec une fourche !

The Contes de Fraimbois are a collection of stories. They were published in the form of postcards, in Fraimbois at the end of the 19th century and until the interwar period. 76 stories and 95 different maps were published. The tales are written in the dialect of Lorraine-center. They bear witness to the daily life of the time. Fraimbois is the center. The church and the inn face each other, almost like opposites. Customs, work, festivities, mentalities, rumors are reported. Peasants, mayor, parish priest or teacher, the characters are described in all their picturesque. They were compiled by Athanase Grand-Jacquot, a village teacher.

The insane of Fraimbois.

A long time ago, the Prefect wrote a letter to the Mayor of Fraimbois to ask him how many “lunatics” there were in his village.

  • What the hell can they be « insane », as the Mayor said, eating soup in the evening with his wives?
  • He’s going to find the schoolmaster. « Insane people, what the other said to him, they’re not, of course, oxen, or chickens, or goats, they’re … insane, that’s all! »
  • I know that as well as you, you fucking beast! It does not advance me much!
  • Well, what is my school teacher doing like that, who was already (2) not so happy, we can see that you haven’t worn out your pants like me in schools! Insane people, Mossieu, they are woolen animals … they are sheep! « 

So the Mayor does his census, and as there were two hundred and eighty sheep in Fraimbois, he wrote to the Prefect that they had two hundred and eighty insane people in the village! The Prefect was really stunned because, in Fraimbois, there were only 160 inhabitants at that time. He wrote to the Mayor again, telling him that his census was not good.

  • Ah, for example, as the Mayor replied, but, in my family alone, there are more than sixty,  insane, « 

This is why the bad tongues of Saint-Clément, the red heels of Juvrecourt and the jerks of Anthclupt say that all the people of Fraimbois are crazy. But I assure you that you shouldn’t tell them all the same that they are crazy, because if you ever went on their manure, when you have eaten too much grapes, they might well wipe your bottom with a fork!

Die Contes de Fraimbois sind eine Sammlung von Geschichten. Sie wurden Ende des 19. Jahrhunderts und bis zur Zwischenkriegszeit in Form von Postkarten in Fraimbois veröffentlicht. 76 Geschichten und 95 verschiedene Karten wurden veröffentlicht. Die Geschichten sind im Dialekt des lothringischen Zentrums geschrieben. Sie zeugen vom Alltag der Zeit. Fraimbois ist das Zentrum. Die Kirche und das Gasthaus stehen sich fast wie Gegensätze gegenüber. Bräuche, Arbeit, Feste, Mentalitäten, Gerüchte werden gemeldet. Bauern, Bürgermeister, Pfarrer oder Lehrer, die Figuren sind in all ihren malerischen Darstellungen beschrieben. Sie wurden von Athanase Grand-Jacquot, einem Dorflehrer, zusammengestellt.

Der Wahnsinn von Fraimbois.

Vor langer Zeit schrieb der Präfekt einen Brief an den Bürgermeister von Fraimbois, um ihn zu fragen, wie viele „Wahnsinnige“ es in seinem Dorf gab.

  • Was zum Teufel kann der « Wahnsinnige » dem Bürgermeister sagen, der abends mit seinen Frauen Suppe isst?
  • Er wird den Schulmeister finden. « Verrückte Leute, was der andere zu ihm sagt, sie sind natürlich keine Ochsen oder Hühner oder Ziegen, sie sind … verrückt, das ist alles! »
  • Ich weiß das genauso gut wie du, du verdammtes Biest! Es bringt mich nicht viel voran!
  • Nun, was macht mein Schulmeister so, der schon (2) nicht so glücklich war, wir können sehen, dass Sie Ihre Hosen nicht wie ich in den Schulen abgenutzt haben! Wahnsinnige, Mossieu, sie sind Wolltiere … sie sind Schafe! « 

Also macht der Bürgermeister seine Volkszählung, und da es in Fraimbois zweihundertachtzig Schafe gab, schrieb er an den Präfekten, dass sie zweihundertachtzig verrückte Menschen im Dorf hatten! Der Präfekt war wirklich fassungslos, weil in Fraimbois zu dieser Zeit nur 160 Einwohner lebten. Er schrieb an den Bürgermeister zurück und sagte ihm, dass seine Volkszählung nicht gut sei.

  • Ah, zum Beispiel, als der Bürgermeister ihm antwortete, aber allein in meiner Familie gibt es mehr als sechzig,  verrückte « 

Deshalb sagen die schlechten Zungen von Saint-Clément, die roten Absätze von Juvrecourt und die Idioten von Anthclupt, dass alle Leute von Fraimbois verrückt sind. Aber ich versichere Ihnen, dass Sie ihnen trotzdem nicht sagen sollten, dass sie verrückt sind, denn wenn Sie jemals auf ihren Mist gegangen sind, wenn Sie zu viel Trauben gegessen haben, könnten sie Ihren Hintern mit einer Gabel abwischen!

retour carte circuit chouette balade