Martincourt-sur-Meuse
Durée visite : 20 minutes
Moyen : Pédestre
La commune tire son nom de Martin, duc d’Austrasie au VIIe siècle. Mais le lieu est occupé dès l’époque gallo-romaine. En 1460, les Pouilly deviennent propriétaires du fief, grâce à René II de Lorraine. Polyculture et vignes occupent les habitants. Au XIXe siècle, des mines de fer fournissent du minerai. La pierre est également exploitée. Le village est rasé en mai-juin 1940.
The town takes its name from Martin, Duke of Austrasia in the 7th century. But the place has been occupied since Gallo-Roman times. In 1460, the Pouilly became owners of the stronghold, thanks to René II of Lorraine. Polyculture and vineyards occupy the inhabitants. In the 19th century, iron mines provided ore. Stone is also mined. The village was razed in May-June 1940.
Die Stadt hat ihren Namen von Martin, Herzog von Austrasia im 7. Jahrhundert. Aber der Ort ist seit gallo-römischer Zeit besiedelt. 1460 wurden die Pouilly dank René II. von Lothringen Eigentümer der Festung. Polykultur und Weinberge beschäftigen die Einwohner. Im 19. Jahrhundert lieferten Eisenminen Erz. Es wird auch Stein abgebaut. Das Dorf wurde im Mai-Juni 1940 dem Erdboden gleichgemacht.
D’or à un casque de Mars de gueules ; mantelé renversé d’azur chargé à dextre d’une croix de quatre épis de blé d’or contre-appointés et à senestre d’une tête arrachée de lion d’argent, lampassée et couronnée de gueules, les deux surmontant une fleur de lys d’or, chargée d’un bâton péri en bande de gueules. Soutien de l’écu : Deux rameaux de hêtre, supportés de tanné, feuillés de sinople et fruités d’or, passés en sautoir34.
Ornements extérieurs Croix de Guerre 1939 – 1945. Création Robert André LOUIS et Dominique LACORDE adoptée le 16 octobre 2021.
Or a helmet of Mars Gules; mantled reversed Azure charged on the dexter with a cross of four ears of wheat Or counterpointed and on the sinister with a severed lion’s head Argent, langued and crowned Gules, both surmounting a fleur-de-lys Or, charged with a Peri staff in bend Gules. Support of the shield: Two branches of beech, supported in tanned, leafy green and fruity gold, passed in saltire34.
External ornaments Croix de Guerre 1939 – 1945. Creation Robert André LOUIS and Dominique LACORDE adopted on October 16, 2021.
Oder ein Helm von Mars Gules; umhülltes umgekehrtes Azur stürmte auf den Dexter mit einem Kreuz aus vier Ähren Or kontrapunktiert und auf den finsteren mit einem abgetrennten Löwenkopf Argent, schmachtete und gekrönte Gules, beide überragend eine Fleur-de-lys Or, aufgeladen mit einem Peri-Stab in Biegung Gules. Stütze des Schildes: Zwei Buchenäste, gestützt in gegerbtem, blättrigem Grün und fruchtigem Gold, übergehend in Saltire34.
Äußere Ornamente Croix de Guerre 1939 – 1945. Kreation Robert André LOUIS und Dominique LACORDE angenommen am 16. Oktober 2021.
Les habitants de Martincourt-sur-Meuse se nomment les Martinicutiens et les Martinicurtiennes.
The inhabitants of Martincourt-sur-Meuse are called Martinicutiens and Martinicurtiennes.
Die Einwohner von Martincourt-sur-Meuse heißen Martinicutiens und Martinicurtiennes.
Les points de visites
.
Erigée en 1956 avec des pierres calcaires du pays, cette église présente une façade principale triangulaire, prolongée par un clocheton. Elle est coupée par un porche massif. Selon une tradition chrétienne qui remonte à la fin du IVe siècle, c’est la mère de l’empereur Constantin Ier, l’impératrice Hélène, qui aurait découvert la Croix de Jésus ainsi que celles des deux larrons, lors d’un pèlerinage en Palestine entrepris en 326. Ce récit central de la légende constantinienne lance le culte de la « Vraie Croix » qui devient dès lors l’une des principales reliques de la chrétienté, faisant l’objet d’une vénération particulière.
Built in 1956 with local limestone, this church has a triangular main facade, extended by a steeple. It is cut by a massive porch. According to a Christian tradition dating back to the end of the 4th century, it was the mother of Emperor Constantine I, Empress Helena, who discovered the Cross of Jesus as well as those of the two thieves, during a pilgrimage in Palestine undertaken in 326. This central account of the Constantinian legend initiates the cult of the « True Cross » which from then on becomes one of the main relics of Christendom, the object of particular veneration.
Diese Kirche wurde 1956 aus lokalem Kalkstein erbaut und hat eine dreieckige Hauptfassade, die von einem Turm verlängert wird. Es wird von einer massiven Veranda geschnitten. Nach einer christlichen Überlieferung, die auf das Ende des 4. Jahrhunderts zurückgeht, war es die Mutter von Kaiser Konstantin I., Kaiserin Helena, die das Kreuz Jesu sowie das der beiden Diebe während einer Pilgerfahrt in Palästina im Jahr 326 entdeckte Diese zentrale Erzählung der konstantinischen Legende leitet den Kult des „Wahren Kreuzes“ ein, das fortan zu einem der Hauptrelikte der Christenheit und Gegenstand besonderer Verehrung wird.
.
Il remplace le monument de 1930, englouti par les bombardements du 16 mai 1940. Le deuil de la Grande Guerre, 1,4 million de tués, a déterminé les communes à rendre hommage à leurs morts. Dans les années 1920-1925, ce sont quelque 35 000 monuments aux morts qui sont érigés, malgré les difficultés de la reconstruction. Plus de 95 % des communes françaises en possèdent un. L’État est intervenu pour accorder des subventions et réglementer les édifications.
It replaces the 1930 monument, engulfed by the bombardments of May 16, 1940. The mourning of the Great War, 1.4 million killed, determined the municipalities to pay tribute to their dead for the Fatherland. In the years 1920-1925, some 35,000 war memorials were erected, despite the difficulties of reconstruction. More than 95% of French municipalities have one. The state intervened to grant subsidies and regulate construction.
Es ersetzt das Denkmal von 1930, das von den Bombenangriffen vom 16. Mai 1940 verschlungen wurde. Die Trauer um den Ersten Weltkrieg mit 1,4 Millionen Toten veranlasste die Gemeinden, ihren Toten für das Vaterland zu gedenken. In den Jahren 1920-1925 wurden trotz der Schwierigkeiten des Wiederaufbaus rund 35.000 Kriegerdenkmäler errichtet. Mehr als 95 % der französischen Gemeinden haben einen. Der Staat griff ein, um Subventionen zu gewähren und den Bau zu regulieren.