Tantonville

Durée visite : 30 minutes
Moyen : Pédestre

L'église Saint-Rémy de Tantonville en Meurthe et Moselle

Les frères Jules et Prosper Tourtel fondent la Brasserie Tourtel en 1839 à Tantonville. De 1873 à 1874, c’est chez Tourtel que Pasteur mène à bien ses études sur la fermentation. Dans les années 1940, la Wehrmacht y entrepose des prises de guerre. La brasserie sera détruite lors de la débâcle allemande. Les ruines sont rachetées par la Brasserie de Champigneulles en 1948. Elle est passée entre les mains de divers acquéreurs. La bière est désormais produite à la Brasserie  d’Obernai depuis 2006. Tantonville se souvient de la brasserie à l’heure de sa grandeur. Elle a doté la commune d’un réseau d’égouts, d’un abattoir, de lavoirs, de bains publics, d’une salle de fêtes, d’un gymnase, de différentes écoles, d’une infirmerie et de son hôtel de ville. Pendant l’hiver 1944-45, la commune accueille plusieurs formations de chasseurs-bombardiers américains. Ils sont basés sur un terrain sommairement aménagé de plaques métalliques.

The Jules and Prosper Tourtel brothers founded the Tourtel Brewery in 1839 in Tantonville. From 1873 to 1874, it was at Tourtel that Pasteur carried out his studies on fermentation. In the 1940s, the Wehrmacht stored war prizes there. The brewery will be destroyed during the German debacle. The ruins were bought by the Brasserie de Champigneulles in 1948. It passed into the hands of various buyers. Beer has been produced at the Brasserie d’Obernai since 2006. Tantonville remembers the brewery at the time of its greatness. It provided the town with a sewerage network, a slaughterhouse, washhouses, public baths, a party hall, a gymnasium, various schools, an infirmary and its hotel. city. During the winter of 1944-45, the town hosted several formations of American fighter-bombers. They are based on a plot roughly landscaped with metal plates.

Die Brüder Jules und Prosper Tourtel gründeten 1839 die Tourtel-Brauerei in Tantonville. Von 1873 bis 1874 führte Pasteur in Tourtel seine Studien zur Fermentation durch. In den 1940er Jahren lagerte die Wehrmacht dort Kriegspreise. Die Brauerei wird während des deutschen Debakels zerstört. Die Ruinen wurden 1948 von der Brasserie de Champigneulles gekauft. Sie gingen in die Hände verschiedener Käufer über. Seit 2006 wird in der Brasserie d’Obernai Bier hergestellt. Tantonville erinnert sich an die Brauerei zur Zeit ihrer Größe. Es hat die Stadt mit einem Kanalisationsnetz, einem Schlachthaus, Waschhäusern, öffentlichen Bädern, einem Partyraum, einem Gymnasium, verschiedenen Schulen, einer Krankenstation und seinem Hotel ausgestattet. Stadt. Im Winter 1944/45 beherbergte die Stadt mehrere Formationen amerikanischer Jagdbomber. Sie basieren auf einem Grundstück, das grob mit Metallplatten gestaltet ist.

D’argent à six burelles de sable.

Ce sont les armes de la famille de Tantonville. Cette famille d’ancienne chevalerie s’éteignit au début du XVIIe siècle. La seigneurie passa alors dans la famille de Lignéville.

Argent with six burelles sand.

These are the arms of the Tantonville family. This ancient knighthood family died out at the beginning of the 17th century. The seigneury then passed into the Lignéville family.

Argent mit sechs Burelles Sand.

Dies sind die Arme der Familie Tantonville. Diese alte Ritterfamilie starb zu Beginn des 17. Jahrhunderts aus. Das Seigneury ging dann in die Familie Lignéville über.

La ferme Quenette Sandie

Vente directe à la ferme de :

poulet – poule – pintade – dinde – canard barbarie – oie – lapin – bœuf – porc – agneau

terrines – plats festifs – paniers fermiers

The farm Quenette Sandie

Direct farm sales of:

chicken – hen – guinea fowl – turkey – Muscovy duck – goose – rabbit – beef – pork – lamb

terrines – festive dishes – farmer’s baskets

Die Farm Quenette Sandie

Direkter Verkauf von landwirtschaftlichen Betrieben von:

Huhn – Henne – Perlhuhn – Truthahn – Muscovy Ente – Gans – Kaninchen – Rind – Schweinefleisch – Lamm

Terrinen – festliche Gerichte – Bauernkörbe

51 rue des Frères Tourtel

54116 TANTONVILLE

Tél : 03 83 52 42 15

Fax : 03 83 52 50 60

en savoir plus

Les points de visites

 

.

Au début du XVIIIe siècle, un ancien château du Moyen-Âge est reconstruit. En 1867 , il est transformé à la demande de Jules et Prosper Tourtel, ses nouveaux propriétaires. À l’extérieur, cette transformation se manifeste par une toiture à la Mansart. C’est un bâtiment rectangulaire de deux niveaux et de sept travées. Les trois travées centrales font un léger avant-corps. Toutes les ouvertures possèdent des linteaux en arcs de cercles. L’axe central est renforcé sur l’avant par l’entrée et sur l’arrière par une tonnelle.

At the beginning of the 18th century, an old castle from the Middle Ages was rebuilt. In 1867, it was transformed at the request of Jules and Prosper Tourtel, its new owners. On the outside, this transformation is manifested by a Mansart-style roof. It is a rectangular building of two levels and seven bays. The three central spans form a slight front. All the openings have lintels in arcs of circles. The central axis is reinforced at the front by the entrance and at the rear by an arbor.

Zu Beginn des 18. Jahrhunderts wurde eine alte Burg aus dem Mittelalter wieder aufgebaut. 1867 wurde es auf Wunsch von Jules und Prosper Tourtel, seinen neuen Eigentümern, umgebaut. Äußerlich manifestiert sich diese Transformation in einem Dach im Mansart-Stil. Es ist ein rechteckiges Gebäude mit zwei Ebenen und sieben Buchten. Die drei zentralen Spannweiten bilden eine leichte Front. Alle Öffnungen haben Stürze in Kreisbögen. Die Mittelachse wird vorne durch den Eingang und hinten durch eine Laube verstärkt.

.

 

.

Ce château est construit au XIXe siècle. Il est réalisé par la famille Tourtel. On aperçoit à l’extérieur une toiture à la Mansart. C’est un bâtiment rectangulaire, de style néo-classique sur sa partie supérieure. Ses parties inférieures sont plus libres. Il est constitué de deux niveaux et d’un étage mansardé. Il possède un très beau parc avec une allée ombragée et légèrement coudée. Actuellement, il appartient au CCAS et sert de colonie de vacances.

This castle was built in the 19th century. It is produced by the Tourtel family. We can see a Mansart roof outside. It is a rectangular building, in neoclassical style on its upper part. Its lower parts are freer. It consists of two levels and an attic floor. It has a very beautiful park with a shaded and slightly bent path. Currently, it belongs to the CCAS and serves as a summer camp.

Diese Burg wurde im 19. Jahrhundert erbaut. Es wird von der Familie Tourtel hergestellt. Draußen sehen wir ein Mansart-Dach. Es ist ein rechteckiges Gebäude im neoklassizistischen Stil im oberen Teil. Die unteren Teile sind freier. Es besteht aus zwei Ebenen und einem Dachgeschoss. Es hat einen sehr schönen Park mit einem schattigen und leicht gebogenen Weg. Derzeit gehört es zum CCAS und dient als Sommercamp.

retour carte circuit chouette balade