Hettange-Grande
Durée visite : 150 minutes
Moyen : Pédestre
Après la conquête de César, la cité celtique prend le nom de Caranusca. Hettange passe dans la mouvance luxembourgeoise à partir de 963. Un château est construit sur le Rocher. Il est réduit en cendre avec le village par les Messins en 1387-1388. En 1659, l’Espagne cède la région à la France. Hettange acquiert une renommée mondiale grâce aux recherches des géologues. À partir de 1826, ils consacrent de nombreuses études aux carrières locales et au grès d’Hettange. Ce dernier servait alors à paver les rues de grandes villes comme Metz ou Nancy. C’est le Suisse Eugène Renevier qui, en 1864, proposera le terme d’Hettangien. Il permet de dater les dépôts sédimentaires correspondant à la base du Jurassique inférieur. Cette période est vieille de 201 à 204 millions d’années. Dès 1861, un décret impérial permet l’établissement de deux hauts fourneaux sur la commune. Cela entraîna le point de départ de la future mine. Les soldats de l’Immerhof et de Soetrich, en 1940, se battent sans relâche contre les Allemands qui bombardent la ville.
After the conquest of Caesar, the Celtic city takes the name of Caranusca. Hettange became part of the Luxembourg movement from 963. A castle was built on the Rock. It was reduced to ashes with the village by the Messins in 1387-1388. In 1659, Spain ceded the region to France. Hettange acquires worldwide fame thanks to the research of geologists. From 1826 onwards, they devoted many studies to local quarries and to Hettange sandstone. The latter was then used to pave the streets of large cities such as Metz or Nancy. It was the Swiss Eugène Renevier who, in 1864, proposed the term d’Hettangien. It allows dating the sedimentary deposits corresponding to the base of the Lower Jurassic. This period is 201 to 204 million years old. From 1861, an imperial decree allowed the establishment of two blast furnaces in the town. This led to the starting point of the future mine. The soldiers of Immerhof and Soetrich in 1940 fought relentlessly against the Germans who bombarded the city.
Nach der Eroberung von Cäsar trägt die keltische Stadt den Namen Caranusca. Hettange wurde ab 963 Teil der Luxemburger Bewegung. Auf dem Felsen wurde eine Burg errichtet. Es wurde 1387-1388 von den Messins mit dem Dorf in Asche gelegt. 1659 trat Spanien die Region an Frankreich ab. Hettange erlangt dank der Forschung von Geologen weltweiten Ruhm. Ab 1826 widmeten sie viele Studien lokalen Steinbrüchen und Hettange-Sandstein. Letzteres wurde dann verwendet, um die Straßen von Großstädten wie Metz oder Nancy zu pflastern. Es war die Schweizer Eugène Renevier, die 1864 den Begriff d’Hettangien vorschlug. Es ermöglicht die Datierung der Sedimentablagerungen, die der Basis des Unterjura entsprechen. Dieser Zeitraum ist 201 bis 204 Millionen Jahre alt. Ab 1861 erlaubte ein kaiserliches Dekret die Errichtung von zwei Hochöfen in der Stadt. Dies führte zum Ausgangspunkt der zukünftigen Mine. Soldaten aus Immerhof und Soetrich kämpften 1940 unermüdlich gegen die Deutschen, die die Stadt bombardierten.
D’azur à la force de tondeur d’argent, accompagnée de trois roses du même.
Ce sont les armes de la famille d’Hettange, d’ancienne chevalerie.
Azure to the force of shearer Argent, accompanied of three roses of the same.
These are the arms of the Hettange family, of ancient knighthood.
Azurblau für die Kraft des Scherers Argent, begleitet von drei Rosen derselben.
Dies sind die Arme der Familie Hettange, der alten Ritterschaft.
Die Ste’ngfresser (Steinfresser) = les bouffeurs de pierres.
Ce sobriquet est une réplique des » Kuschtefresser » (bouffeurs de croûtes) du village voisin de Boust. En effet, le ban de Hettange-Grande est très riche en pierres. Citons les carrières, au nombre de 16 en 1900, exploitées depuis mémoire d’hommes et dont les fossiles constituent la célèbre faune de Hettange-Grande ; elle a donné son nom à tout l’étage géologique, » hettangien « . Le ban est encore riche en trouvailles et substructions archéologiques qui prouvent l’existence d’une civilisation gallo-romaine avec un sacellum et un temenos. Tout ceci a fait croire aux gens de Boust que ce bourg, en dehors de ses pierres, ne peut produire grand-chose.
Réf. Liste de M. C. L. – Archives municipales de Thionville (Liste de M. L. V.)
Die Ste’ngfresser (Steinfresser) = the stone eaters.
This nickname is a replica of the « Kuschtefresser » (eaters of crusts) from the neighboring village of Boust. Indeed, the ban of Hettange-Grande is very rich in stones. Let us quote the quarries, 16 in number in 1900, exploited since human memory and whose fossils constitute the famous fauna of Hettange-Grande; it gave its name to the entire geological stage, « Hettangien ». The ban is still rich in archaeological finds and substructures which prove the existence of a Gallo-Roman civilization with a sacellum and a temenos. All this made the people of Boust believe that this town, apart from its stones, cannot produce much.
Ref. List of M. C. L. – Municipal Archives of Thionville (List of M. L. V.)
Die Ste’ngfresser (Steinfresser) = die Steinfresser.
Dieser Spitzname ist eine Nachbildung des « Kuschtefresser » aus dem Nachbardorf Boust. In der Tat ist das Verbot von Hettange-Grande sehr reich an Steinen. Lassen Sie uns die Steinbrüche zitieren, deren Zahl 1900 seit dem menschlichen Gedächtnis ausgebeutet wurde und deren Fossilien die berühmte Fauna von Hettange-Grande ausmachen. es gab dem gesamten geologischen Stadium seinen Namen « Hettangien ». Das Verbot ist immer noch reich an archäologischen Funden und Unterbauten, die die Existenz einer galloromanischen Zivilisation mit einem Sacellum und einem Temenos belegen. All dies ließ die Einwohner von Boust glauben, dass diese Stadt, abgesehen von ihren Steinen, nicht viel produzieren kann.
Ref. Liste von M. C. L. – Stadtarchiv von Thionville (Liste von M. L. V.)
Les habitants et les habitantes d’Hettange Grande s’appellent les Hettangeois et les Hettangeoises.
The inhabitants of Hettange Grande are called Hettangeois and Hettangeoises.
Die Einwohner von Hettange Grande heißen Hettangeois und Hettangeoises.
Les points de visites
.
L’ouvrage de l’Immerhof, appelé aussi ouvrage de la Ferme-Immerhof ou Le Tiburce, est un ouvrage fortifié de la ligne Maginot, situé sur la commune d’Hettange-Grande. Il s’agit d’un petit ouvrage mixte, c’est-à-dire comportant un peu d’artillerie, comptant quatre blocs. Il est construit entre 1930 et 1935 et épargné par les combats de juin 1940. C’est l’un des petits ouvrages les mieux armés de la ligne. Il est réalisé conformément aux plans initiaux. C’est aussi un des rares ouvrages de la ligne à avoir été construit entièrement à ciel ouvert. Ce n’est qu’à la fin des travaux qu’il est remblayé. L’ouvrage est composé en surface de trois blocs de combat et d’un bloc d’entrée, avec en souterrain des magasins à munitions, une usine avec deux groupes électrogènes Renault de 80 chevaux, et les locaux de vie nécessaires aux 198 hommes d’équipage. Ils pouvaient résister à un siège de trois mois. Son nom provient de la ferme à proximité de laquelle il a été construit, la ferme Immerhof.
The Immerhof structure, also called the Ferme-Immerhof or Le Tiburce structure, is a fortified structure on the Maginot line, located in the municipality of Hettange-Grande. It is about a small mixed work, that is to say comprising a little artillery, counting four blocks. It was built between 1930 and 1935 and spared by the fighting of June 1940. It is one of the best armed small structures of the line. It is carried out in accordance with the initial plans. It is also one of the rare structures on the line to have been built entirely in the open. It is only at the end of the work that it is backfilled. The structure is composed on the surface of three combat blocks and an entrance block, with underground ammunition stores, a factory with two Renault generating sets of 80 horsepower, and the living quarters necessary for the 198 men of ‘crew. They could withstand a three-month siege. Its name comes from the farm near which it was built, the Immerhof farm.
Die Immerhof-Struktur, auch Ferme-Immerhof- oder Le Tiburce-Struktur genannt, ist eine befestigte Struktur auf der Maginot-Linie in der Gemeinde Hettange-Grande. Es ist eine kleine gemischte Struktur, das heißt eine kleine Artillerie, bestehend aus vier Blöcken. Es wurde zwischen 1930 und 1935 erbaut und von den Kämpfen im Juni 1940 verschont. Es ist eines der am besten bewaffneten kleinen Bauwerke der Linie. Es wird gemäß den ursprünglichen Plänen durchgeführt. Es ist auch eines der seltenen Bauwerke auf der Strecke, die vollständig im Freien errichtet wurden. Erst am Ende der Arbeit wird es verfüllt. Die Struktur besteht aus drei Kampfblöcken und einem Eingangsblock mit unterirdischen Munitionslagern, einer Fabrik mit zwei Renault-Stromaggregaten mit 80 PS und den für die 198 Mann erforderlichen Wohnräumen ‘Besatzung. Sie konnten einer dreimonatigen Belagerung standhalten. Sein Name stammt von dem Bauernhof, in dessen Nähe er gebaut wurde, dem Immerhof.
.
.
La Réserve Naturelle Nationale de Hettange-Grande a été créée en 1985. Située sur l’ancienne carrière Gries, elle couvre 6,1 ha de terrain également classés Espace Naturel Sensible, par le département de la Moselle. On y trouve de nombreux fossiles présents dans des roches vieilles de 200 millions d’années. C’est pourquoi le site fut choisi comme la référence mondiale du début du Jurassique, période nommée l’Hettangien. L’exploitation de la roche gréseuse a favorisé l’apparition d’habitats de pelouses pionnières. L’espace sert également de refuge à des espèces protégées et patrimoniales d’oiseaux, de reptiles, de chauve-souris et d’insectes. Le lieu est accessible aux promeneurs, sous réserve d’en respecter la réglementation. Les informations du centre d’accueil, les sorties pédagogiques menées par des éducateurs à l’environnement, le sentier de découverte facilitent l’initiation à son patrimoine.
The Hettange-Grande National Nature Reserve was created in 1985. Located on the former Gries quarry, it covers 6.1 ha of land also classified as Sensitive Natural Area, by the Moselle department. There are many fossils found in rocks that are 200 million years old. This is why the site was chosen as the world reference for the beginning of the Jurassic, a period called the Hettangian. The exploitation of the sandstone has favored the emergence of pioneer grassland habitats. The space also serves as a refuge for protected and heritage species of birds, reptiles, bats and insects. The place is accessible to walkers, subject to compliance with regulations. Information from the reception center, educational outings led by environmental educators, and the discovery trail facilitate initiation into its heritage.
Das nationale Naturschutzgebiet Hettange-Grande wurde 1985 gegründet. Es befindet sich im ehemaligen Steinbruch Gries und umfasst 6,1 ha Land, das vom Departement Mosel auch als empfindliches Naturgebiet eingestuft wurde. Es gibt viele Fossilien in Felsen, die 200 Millionen Jahre alt sind. Aus diesem Grund wurde der Ort als Weltreferenz für den Beginn des Jura ausgewählt, einer Zeit, die als Hettangian bezeichnet wird. Die Ausbeutung des Sandsteins hat die Entstehung von Pioniergrünlandlebensräumen begünstigt. Der Raum dient auch als Zufluchtsort für geschützte und historische Arten von Vögeln, Reptilien, Fledermäusen und Insekten. Der Ort ist für Wanderer zugänglich, sofern die Vorschriften eingehalten werden. Informationen aus dem Empfangszentrum, von Umweltpädagogen geleitete Bildungsausflüge und der Entdeckungspfad erleichtern die Einführung in sein Erbe.