Arzviller

Durée visite : 45 min
Moyen : Pédestre

  • Le plan incliné d'Artzviller en Moselle
  • Le plan incliné d'Artzviller en Moselle
  • Le plan incliné d'Artzviller en Moselle
  • Le plan incliné d'Artzviller en Moselle
  • Le plan incliné d'Artzviller en Moselle

Arzviller appartenait au bailliage de Lixheim. Durant la guerre de Trente Ans, le village fut détruit et la population massacrée.

Lixheim constitua en 1629-1660 avec Phalsbourg l’éphémère principauté de Phalsbourg et Lixheim. Henriette de Lorraine et ses trois époux successifs dont Louis de Guise en furent les seigneurs. La princesse y fit frapper monnaie. En 1698, Lixheim devint le siège d’une prévôté du bailliage d’Allemagne. À la mort de la princesse, les territoires de la principauté firent retour au duché de Lorraine. Le duc Léopold observa à sa manière la tolérance promise par Henri II concernant les réformés. Ils avaient permission d’aller au culte, dans le comté voisin de Nassau-Sarrewerden de l’Alsace bossue. Cette concession était modeste mais louable de la part d’un souverain, dont la Maison avait toujours farouchement défendu le catholicisme.

Arzviller belonged to the bailiwick of Lixheim. During the Thirty Years’ War, the village was destroyed and the population massacred.

Lixheim constituted in 1629-1660 with Phalsbourg the ephemeral principality of Phalsbourg and Lixheim. Henriette de Lorraine and her three successive husbands, of which Louis de Guise were the lords. The princess had change minted there. In 1698, Lixheim became the seat of a provost of the bailiwick of Germany. On the death of the princess, the territories of the principality returned to the Duchy of Lorraine. Duke Leopold observed in his own way the tolerance promised by Henry II for the Reformed. They had permission to go to worship in the neighboring county of Nassau-Sarrewerden in the hunchbacked Alsace. This concession was modest but laudable on the part of a sovereign, whose House had always fiercely defended Catholicism.

Arzviller gehörte zur Vogtei von Lixheim. Während des Dreißigjährigen Krieges wurde das Dorf zerstört und die Bevölkerung massakriert.

Lixheim konstituierte zwischen 1629 und 1660 mit Phalsbourg das kurzlebige Fürstentum Phalsbourg und Lixheim. Henriette de Lorraine und ihre drei aufeinanderfolgenden Ehemänner, deren Herren Louis de Guise waren. Die Prinzessin hatte dort das Wechselgeld geprägt. 1698 wurde Lixheim Sitz eines Provost der Vogtei von Deutschland. Nach dem Tod der Prinzessin kehrten die Gebiete des Fürstentums zum Herzogtum Lothringen zurück. Herzog Leopold beobachtete auf seine Weise die von Heinrich II. Für die Reformierten versprochene Toleranz. Sie hatten die Erlaubnis, im Nachbarland Nassau-Sarrewerden im buckligen Elsass zum Gottesdienst zu gehen. Dieses Zugeständnis war bescheiden, aber von Seiten eines Souveräns lobenswert, dessen Haus den Katholizismus immer heftig verteidigt hatte.

Coupé: au 1er d’or au lion issant d’azur, armé, lampassé et couronné du champ, au 2e fuselé d’argent et de gueules.

Ces armes rappellent les anciens seigneurs: Le lion de Lutzelbourg et le fuselé de François Joseph de Grimaldi, prince de Lixheim. (UCGL)

Cut: 1st Or with a lion issuant Azure, armed, langued and crowned with the field, 2nd taper Argent and Gules.

These weapons recall the old lords: The lion of Lutzelbourg and the fuselage of François Joseph de Grimaldi, prince of Lixheim. (UCGL)

Schnitt: 1. Oder mit einem Löwen ausstellenden Azure, bewaffnet, schmachtend und mit dem Feld gekrönt, 2. Taper Argent und Gules.

Diese Waffen erinnern an die alten Herren: den Löwen von Lutzelbourg und den Rumpf von François Joseph de Grimaldi, Prinz von Lixheim. (UCGL)

Hengscht mit de lange Wängscht = les étalons avec des bedaines.

Les cultivateurs de ce village tiennent des chevaux solides, ayant une forte bedaine ou un gros ventre.
Réf. Dusanus, Volkshumor
Follmann, Wörterbuch, p. 238

Hengscht mit de lange Wängscht = stallions with potbelly.

The farmers of this village keep strong horses, with a strong paunch or a big belly.

Ref. Dusanus, Volkshumor Follmann, Wörterbuch, p. 238

Hengscht mit de langen Wängscht = Hengste mit Dickbauch.

Die Bauern dieses Dorfes halten starke Pferde mit einem starken Bauch oder einem dicken Bauch.

Ref. Dusanus, Volkshumor

Follmann, Wörterbuch, p. 238

Les habitants et les habitantes d’Arzviller s’appellent les Arzvillerois et les Arzvilleroises.

The inhabitants of Arzviller are called Arzvillerois and Arzvilleroises.

Die Einwohner von Arzviller heißen Arzvillerois und Arzvilleroises.

Les points de visites

 

.

Le tronçon de la Marne au Rhin, long de 314 km avec ses 178 écluses, demandait entre 6 et 9 jours de voyage. Depuis 1853, date de la mise en service du canal, le seul tronçon de Saint-Louis-Arzviller par la vallée du Teigelbach, long de 4 km comprenait 17 écluses.  Le bief moyen entre chacune d’elles est de 200 mètres. La dénivellation de 44 mètres demandait une journée de navigation. La traction des péniches était réalisée par la force animale de 2 à 4 chevaux ou mulets.  Au XXe siècle vinrent les locotracteurs sur rails. Chaque année, environ 150 000 visiteurs sont accueillis. L’Association touristique gère les visites guidées du plan incliné depuis plus de trente ans. Le site reste fermé aux visites du 1er octobre au 31 mars. L’excursion, d’une durée approximative d’une heure et demie, comprend une promenade en bateau jusqu’à l’écluse 17, l’ascension sur le plan incliné, la visite de la salle des machines.

The section from the Marne to the Rhine, 314 km long with its 178 locks, required between 6 and 9 days of travel. Since 1853, when the canal was put into service, the only section from Saint-Louis-Arzviller through the Teigelbach valley, 4 km long, had 17 locks. The average reach between each of them is 200 meters. The 44-meter drop required a day’s navigation. The barges were pulled by animal power from 2 to 4 horses or mules. In the 20th century came the locotractors on rails. Each year, around 150,000 visitors are welcomed. The Tourist Association has been managing guided tours of the inclined plane for over thirty years. The site remains closed to visits from October 1 to March 31. The excursion, lasting approximately one and a half hours, includes a boat ride to Lock 17, ascent on the inclined plane, and a visit to the engine room.

Der 314 km lange Abschnitt von der Marne bis zum Rhein mit seinen 178 Schleusen benötigte 6 bis 9 Reisetage. Seit 1853, als der Kanal in Betrieb genommen wurde, hatte der einzige Abschnitt von Saint-Louis-Arzviller durch das 4 km lange Teigelbachtal 17 Schleusen. Die durchschnittliche Reichweite zwischen ihnen beträgt 200 Meter. Der 44-Meter-Gefälle erforderte eine tägliche Navigation. Die Lastkähne wurden mit tierischer Kraft von 2 bis 4 Pferden oder Maultieren gezogen. Im 20. Jahrhundert kamen die Lokführer auf Schienen. Jedes Jahr werden rund 150.000 Besucher begrüßt. Der Tourismusverband führt seit mehr als 30 Jahren Führungen durch das geneigte Flugzeug durch. Die Website bleibt vom 1. Oktober bis 31. März für Besuche geschlossen. Die Exkursion, die ungefähr anderthalb Stunden dauert, beinhaltet eine Bootsfahrt zur Schleuse 17, Aufstieg mit dem geneigten Flugzeug, Besuch des Maschinenraums.

.

INFO+

retour carte circuit chouette balade