Vigneul-sous-Montmédy
Durée visite : 15 minutes
Moyen : Pédestre
Vigneul-sous-Montmédy appartenait au comté de Chiny et à l’abbaye de Juvigny. Ils exerçaient de pair la haute justice. L’abbesse prélevait la dîme avec les moines d’Orval, qui possédaient aussi des dépendances dans le village. En 1870, les Prussiens bombardent Montmédy depuis Vigneul.
Vigneul-sous-Montmédy belonged to the county of Chiny and to the abbey of Juvigny. Together they exercised high justice. The abbess took the tithe with the monks of Orval, who also had outbuildings in the village. In 1870, the Prussians bombarded Montmédy from Vigneul.
Vigneul-sous-Montmédy gehörte zur Grafschaft Chiny und zur Abtei von Juvigny. Zusammen übten sie hohe Gerechtigkeit aus. Die Äbtissin nahm den Zehnten mit den Mönchen von Orval, die auch Nebengebäude im Dorf hatten. 1870 bombardierten die Preußen Montmédy von Vigneul aus.
Les points de visites
.
En 1657, Louis XIV aurait communié dans l’ancienne chapelle pendant le siège de Montmédy. Devenue trop petite, elle est remplacée par l’actuelle édifice. Construite en 1865, elle est de style néo-gothique. C’est un entrepreneur de Villers-devant-Dun qui l’édifie. Les plans sont de l’architecte Maxe de Bar-le-Duc.L’ébéniste du village réalise le confessionnal, les bancs et la chaire à prêcher. La population était alors composée en majeure partie d’ouvriers maçons, carriers et journaliers. La commune a besoin d’une horloge publique destinée à régler les heures de travail. La tour de la nouvelle église l’accueille. Le marché est passé avec M. Guiot, horloger à Stenay. Comme on le constate, l’économie locale était alors favorisée. En 1876, la plus grosse des trois cloches tombe alors qu’on la sonne et doit être remplacée.
In 1657, Louis XIV would have received communion in the old chapel during the siege of Montmédy. Having become too small, it is replaced by the current building. Built in 1865, it is in the neo-Gothic style. It was built by an entrepreneur from Villers-devant-Dun. The plans are by the architect Maxe de Bar-le-Duc. The village cabinetmaker creates the confessional, the benches and the pulpit to preach. The population then consisted mainly of masons, quarry workers and day laborers. The municipality needs a public clock to regulate working hours. The tower of the new church welcomes him. The market is made with Mr. Guiot, watchmaker in Stenay. As can be seen, the local economy was then favored. In 1876, the larger of the three bells fell while being rung and had to be replaced.
1657 hätte Ludwig XIV. Während der Belagerung von Montmédy in der alten Kapelle die Kommunion erhalten. Zu klein geworden, wird es durch das aktuelle Gebäude ersetzt. Es wurde 1865 im neugotischen Stil erbaut. Es wurde von einem Unternehmer aus Villers-devant-Dun gebaut. Die Pläne stammen vom Architekten Maxe de Bar-le-Duc. Der Tischler des Dorfes schafft den Beichtstuhl, die Bänke und die Kanzel, um zu predigen. Die Bevölkerung bestand damals hauptsächlich aus Maurern, Steinbrucharbeitern und Tagelöhnern. Die Gemeinde braucht eine öffentliche Uhr, um die Arbeitszeit zu regeln. Der Turm der neuen Kirche heißt ihn willkommen. Der Markt wird mit Mr. Guiot, Uhrmacher in Stenay, gemacht. Wie zu sehen ist, wurde dann die lokale Wirtschaft bevorzugt. 1876 fiel die größere der drei Glocken beim Läuten und musste ersetzt werden.
.
.
Les croix étaient édifiées à l’entrée des villages, sur les places, aux carrefours, dans les rues et même à l’intérieur des propriétés. Elles marquaient les limites, rappelaient un événement, protégeaient. Située comme celle-ci prés d’une rivière, elle peut commémorer une crue dévastatrice. Et en même temps, elle assure contre le retour des inondations. Sans garantie toutefois.
Longue de 127 km, la Chiers est une rivière franco-belgo-luxembourgeoise. Sa source se situe prés de Differdange. Elle rejoint la Meuse à Rémilly-Allicourt dans les Ardennes. C’est un important affluent de la Meuse en rive droite. Ses crues peuvent être marquées mais rarement excessives. En France, la Chiers est classée comme cours d’eau de bonne qualité. On y trouve des brochets, des perches, des sandres, des tanches, des carpes, des gardons et des truites. 137 espèces d’oiseaux sont répertoriées dans sa vallée. A Vigneul, on y extrayait du gravier d’alluvion vers 1900.
Crosses were erected at the entrance to villages, in squares, at crossroads, in streets and even inside properties. They marked the limits, recalled an event, protected. Located like this near a river, it can commemorate a devastating flood. And at the same time, it insures against the return of floods. Without guarantee however.
127 km long, the Chiers is a Franco-Belgian-Luxembourg river. Its source is located near Differdange. It joins the Meuse at Rémilly-Allicourt in the Ardennes. It is an important tributary of the Meuse on the right bank. Its floods can be marked but rarely excessive. In France, the Chiers is classified as a good quality watercourse. There are pike, perch, pike perch, tench, carp, roach and trout. 137 species of birds are listed in its valley. In Vigneul, alluvial gravel was extracted there around 1900.
Kreuze wurden am Eingang zu Dörfern, auf Plätzen, an Kreuzungen, in Straßen und sogar innerhalb von Grundstücken errichtet. Sie markierten die Grenzen, erinnerten sich an ein Ereignis, geschützt. So in der Nähe eines Flusses gelegen, kann es an eine verheerende Flut erinnern. Gleichzeitig versichert es gegen die Rückkehr von Überschwemmungen. Ohne Garantie jedoch.
Der 127 km lange Chiers ist ein französisch-belgisch-luxemburgischer Fluss. Seine Quelle befindet sich in der Nähe von Differdange. Es mündet in die Maas in Rémilly-Allicourt in den Ardennen. Es ist ein wichtiger Nebenfluss der Maas am rechten Ufer. Die Überschwemmungen können deutlich, aber selten übermäßig sein. In Frankreich wird der Chiers als Wasserlauf von guter Qualität eingestuft. Es gibt Hecht, Barsch, Zander, Schleie, Karpfen, Plötze und Forelle. 137 Vogelarten sind in seinem Tal aufgeführt. In Vigneul wurde dort um 1900 Schwemmkies gewonnen.