Mailly-sur-Seille

Durée visite : 20 minutes
Moyen : Pédestre

Le château de Mailly-sur-Seille en Meurthe et Moselle

Une présence gallo-romaine est attestée. La maison forte a été reconstruite en 1376 par Jean Rolin du Buxet pour l’évêque de Metz. Cette commune fut un village-frontière avec l’Allemagne entre 1871 et 1918. Des destructions sont infligées au village en 1914-1918. Mailly est connu dans l’histoire de la littérature. Le 1er septembre 2012, une analyse fut présentée, lors d’une conférence à la Chaux-de-Fonds, en Suisse. Le docteur Christoph Klawe de Trèves expliqua la chose suivante. Mailly-sur-Seille est le village qui se cache derrière le nom de Autrecourt. Celui-ci figure dans le roman de Raymond Schwartz. Ce livre se nomme  Kiel Akvo De L’Rivero. Ce titre est en esperanto. Il signifie Comme l’eau de la rivière.  Raymond Schwartz (1894-1973) est un écrivain français. Il est né à Metz. Il a écrit de nombreux poèmes et romans en espéranto, ainsi que des sketches, qu’il interprétait dans les cabarets espérantophones parisiens. L’espéranto est une langue construite internationale. Elle est utilisée comme langue véhiculaire par des personnes provenant d’au moins 120 pays. N’étant la langue officielle d’aucun État, l’espéranto permet d’établir un pont neutre entre cultures.

A Gallo-Roman presence is attested. The fortified house was rebuilt in 1376 by Jean Rolin du Buxet for the bishop of Metz. This town was a border village with Germany between 1871 and 1918. Destruction was inflicted on the village in 1914-1918. Mailly is known in the history of literature. On September 1, 2012, an analysis was presented at a conference in La Chaux-de-Fonds, Switzerland. Dr Christoph Klawe from Trier explained the following. Mailly-sur-Seille is the village behind the name of Autrecourt. This one appears in the novel by Raymond Schwartz. This book is called Kiel Akvo De L’Rivero. This title is in Esperanto. It means Like the water of the river. Raymond Schwartz (1894-1973) is a French writer. He was born in Metz. He wrote many poems and novels in Esperanto, as well as sketches, which he performed in Parisian Esperanto cabarets. Esperanto is an international constructed language. It is used as a lingua franca by people from at least 120 countries. Not being the official language of any state, Esperanto helps establish a neutral bridge between cultures.

Eine galloromanische Präsenz wird bestätigt. Das befestigte Haus wurde 1376 von Jean Rolin du Buxet für den Bischof von Metz wieder aufgebaut. Diese Stadt war zwischen 1871 und 1918 ein Grenzdorf zu Deutschland. In den Jahren 1914-1918 wurde das Dorf zerstört. Mailly ist in der Literaturgeschichte bekannt. Am 1. September 2012 wurde auf einer Konferenz in La Chaux-de-Fonds, Schweiz, eine Analyse vorgestellt. Dr. Christoph Klawe aus Trier erklärte Folgendes. Mailly-sur-Seille ist das Dorf hinter dem Namen Autrecourt. Dieser erscheint in dem Roman von Raymond Schwartz. Dieses Buch heißt Kiel Akvo De L’Rivero. Dieser Titel ist in Esperanto. Es bedeutet wie das Wasser des Flusses. Raymond Schwartz (1894-1973) ist ein französischer Schriftsteller. Er wurde in Metz geboren. Er schrieb viele Gedichte und Romane auf Esperanto sowie Skizzen, die er in Pariser Esperanto-Kabaretts aufführte. Esperanto ist eine international konstruierte Sprache. Es wird von Menschen aus mindestens 120 Ländern als Verkehrssprache verwendet. Esperanto ist nicht die offizielle Sprache eines Staates und trägt dazu bei, eine neutrale Brücke zwischen den Kulturen zu schlagen.

De gueules à trois maillets d’or disposés 2 – 1.

Ce sont les armes de la famille Mailly d’ancienne chevalerie. On remarquera qu’il s’agit d’armes parlantes : Maillet = Mailly. Le duc Léopold érigea la terre en comté pour récompenser le baron de Mahuet, fils de son ministre.

Gules with three golden mallets arranged 2 – 1.

These are the arms of the Mailly family of ancient chivalry. Note that these are talking weapons: Maillet = Mailly. Duke Leopold erected the land as a county to reward Baron de Mahuet, son of his minister.

Gules mit drei goldenen Schlägeln angeordnet 2 – 1.

Dies sind die Arme der Mailly-Familie der alten Ritterlichkeit. Beachten Sie, dass es sich um Waffen handelt: Maillet = Mailly. Herzog Leopold errichtete das Land als Grafschaft, um Baron de Mahuet, den Sohn seines Ministers, zu belohnen.

Les habitants et les habitantes de Mailly-sur-Seille s’appellent les Maillotins et les Maillotines.

The inhabitants of Mailly-sur-Seille are called Maillotins and Maillotines.

Die Einwohner von Mailly-sur-Seille heißen Maillotins und Maillotines.

Les points de visites

 

.

L’alleu de Mailly est attesté dès le XIIIe siècle. L’alleu est une propriété acquise par héritage. Elle est libre de toute obligation ou redevance. Celui de Mailly appartint au cours des siècles à divers représentants des paraiges de Metz. En 1376, l’évêque Thierry Bayer de Boppart fit relever le châ­teau de Mailly. Le travail a été fait par l’architecte Jean Rolin du Buxet. Le 14 juillet 1728, le duc Léo­pold érigea la terre en comté. Il récompensait ainsi le baron de Mahuet, fils de son ministre. Plusieurs corps de bâtiment, de diverses époques, se groupent en forme de fer à cheval autour d’une cour. L’aspect castral est conféré à l’ensemble par trois puissantes tours ron­des. L’une est flanquée d’une tourelle. Toutes sont couvertes de toitures coniques. Ces belles tours (aux fenêtres modifiées) paraissent remonter au XIVe siècle. Au-dessus de la porte d’entrée, on peut observer, sculptées, les armoiries de l’ancienne famille de Mailly.

Alleu de Mailly is attested from the 13th century. Alleu is a property acquired by inheritance. It is free from any obligation or royalty. That of Mailly belonged over the centuries to various representatives of the Paraiges of Metz. In 1376, Bishop Thierry Bayer de Boppart had the Château de Mailly restored. The work was done by architect Jean Rolin du Buxet. On July 14, 1728, Duke Leopold erected the land as a county. He thus rewarded the Baron de Mahuet, son of his minister. Several buildings, from different eras, are grouped in the shape of a horseshoe around a courtyard. The castle aspect is given to the whole by three powerful round towers. One is flanked by a turret. All are covered with conical roofs. These beautiful towers (with modified windows) seem to date back to the 14th century. Above the front door, one can observe, carved, the coat of arms of the former Mailly family.

Alleu de Mailly ist ab dem 13. Jahrhundert belegt. Alleu ist eine durch Erbschaft erworbene Immobilie. Es ist frei von jeglichen Verpflichtungen oder Lizenzgebühren. Das von Mailly gehörte im Laufe der Jahrhunderte verschiedenen Vertretern der Paraiges von Metz. 1376 ließ Bischof Thierry Bayer de Boppart das Château de Mailly restaurieren. Die Arbeiten wurden vom Architekten Jean Rolin du Buxet ausgeführt. Am 14. Juli 1728 errichtete Herzog Leopold das Land als Grafschaft. So belohnte er den Baron de Mahuet, den Sohn seines Ministers. Mehrere Gebäude aus verschiedenen Epochen sind in Form eines Hufeisens um einen Innenhof gruppiert. Der Burgaspekt wird dem Ganzen durch drei mächtige runde Türme verliehen. Einer wird von einem Turm flankiert. Alle sind mit konischen Dächern bedeckt. Diese schönen Türme (mit modifizierten Fenstern) scheinen aus dem 14. Jahrhundert zu stammen. Über der Haustür kann man das Wappen der ehemaligen Familie Mailly beobachten.

.

retour carte circuit chouette balade