Lindre-Basse
Durée visite : 105 minutes
Moyen : Pédestre
Les anciens titres ne font mention ni de Lindre-Basse ni de Lindre-Haute, mais d’une seule localité qu’ils désignent sous le nom de Lindres. Cette appellation vient du germanique linde, tilleul, ou linter, racine germanique signifiant barque de pêcheur. Lindre-Basse possède de nombreux vestiges gallo-romains liés à l’agglomération de Decempagi, l’actuel Tarquimpol. En 1263, les comtes de Deux-Ponts reconnaissent tenir en hommage de Ferry, duc de Lorraine, Sarreguemines, Marimont et Lindres. Cette dernière terre est connue pour son village formé autour de sa saline. Elle cessera son activité à la fin du XVe siècle. Un moulin est cité à proximité en 1546. On note aussi une gabelle sur le vin produit à Lindre-Basse prélevé par le duc de Lorraine. Au XVIe siècle, Lindre-Basse est le chef-lieu d’une mairie qui comprend les deux villages de Lindre, Zommange, Angviller et Tarquimpol. Ruiné par la guerre de Trente Ans, le village est jugé déserts et abandonnés.
The old titles do not mention either Lindre-Basse or Lindre-Haute, but of a single locality which they refer to as Lindres. This name comes from the Germanic linde, lime tree, or linter, Germanic root meaning fishing boat. Lindre-Basse has many Gallo-Roman remains linked to the agglomeration of Decempagi, now Tarquimpol. In 1263, the counts of Deux-Ponts recognized that they were held in homage to Ferry, Duke of Lorraine, Sarreguemines, Marimont and Lindres. This latter land is known for its village formed around its saltworks. It will cease its activity at the end of the 15th century. A mill is mentioned nearby in 1546. There is also a tax on the wine produced in Lindre-Basse taken by the Duke of Lorraine. In the 16th century, Lindre-Basse was the capital of a town hall which included the two villages of Lindre, Zommange, Angviller and Tarquimpol. Ruined by the Thirty Years’ War, the village is considered deserted and abandoned.
Die alten Titel erwähnen weder Lindre-Basse noch Lindre-Haute, sondern einen einzigen Ort, den sie als Lindres bezeichnen. Dieser Name stammt von der germanischen Linde, Limette oder Linter, germanische Wurzel bedeutet Fischerboot. Lindre-Basse hat viele gallo-römische Überreste, die mit der Agglomeration von Decempagi, dem heutigen Tarquimpol, verbunden sind. Im Jahr 1263 erkannten die Grafen von Deux-Ponts, dass sie als Hommage an Ferry, Herzog von Lothringen, Sarreguemines, Marimont und Lindres gehalten wurden. Dieses letztere Land ist bekannt für sein Dorf, das sich um seine Salinen bildet. Es wird seine Tätigkeit Ende des 15. Jahrhunderts einstellen. In der Nähe wird 1546 eine Mühle erwähnt. Auf den vom Herzog von Lothringen in Lindre-Basse produzierten Wein wird ebenfalls eine Steuer erhoben. Im 16. Jahrhundert war Lindre-Basse die Hauptstadt eines Rathauses, zu dem die beiden Dörfer Lindre, Zommange, Angviller und Tarquimpol gehörten. Das durch den Dreißigjährigen Krieg zerstörte Dorf gilt als verlassen und verlassen.
D’azur à la terrasse ondée d’argent sommé d’une colombe du même tenant dans son bec la Sainte Ampoule d’or.
La colombe, emblème de saint Remy, patron de la paroisse, domine les ondes de l’étang de Lindre.
Azure on the wavy terrace Argent crowned with a dove of the same holding in its beak the Holy Ampoule Or.
The dove, emblem of Saint Remy, patron saint of the parish, dominates the waves of the Lindre pond.
Azurblau auf der welligen Terrasse Argent gekrönt von einer Taube desselben, die im Schnabel die Heilige Ampulle hält.
Die Taube, das Wahrzeichen von Saint Remy, dem Schutzpatron der Gemeinde, dominiert die Wellen des Lindre-Teichs.
Lés mèrchands d’pouhhons = les marchands de poissons.
D’habitude, on applique ce sobriquet comme aussi l’invective : les marchands de harengs à des personnes très ordinaires, rustres, querelleuses et grossières de langage.
Disons que la plupart des marchands d’autrefois se recrutaient dans le monde nomade. Le transport des poissons — marchandise très périssable — en carriole demandait beaucoup d’attention et créait des soucis sans nombre, surtout pendant les périodes de guerre entre seigneurs, où les chemins étaient infestés de soldats de toutes sortes et de gens sans aveu. 11 y fallait des hommes audacieux, résolus qui avaient l’habitude de ne pas mettre des gants.
Réf. Evangile des Ivrognes (Versions d’Attilloncourt et de Vic)
Zéliqzon, Dictionnaire, p. 438
Lés mèrchands d’pouhhons = the fish merchants.
Usually, we apply this nickname as also the invective: the herring merchants to very ordinary people, boorish, quarrelsome and coarse in language.
Let’s say that most of the merchants of the past were recruited from the nomadic world. The transport of fish – a very perishable commodity – by cart required a lot of attention and created problems without number, especially during times of war between lords, when the roads were infested with soldiers of all kinds and people without confession. It required daring, determined men who were in the habit of not putting on gloves.
Ref. Gospel of the Drunkards (Versions of Attilloncourt and Vic)
Zéliqzon, Dictionary, p. 438
Lés mèrchands d’pouhhons = die Fischhändler.
Normalerweise verwenden wir diesen Spitznamen auch als Beschimpfung: die Heringshändler für sehr gewöhnliche Menschen, grob, streitsüchtig und grob in der Sprache.
Nehmen wir an, die meisten alten Kaufleute wurden aus der Nomadenwelt rekrutiert. Der Transport von Fisch – ein sehr verderbliches Gut – mit dem Karren erforderte viel Aufmerksamkeit und verursachte Probleme ohne Nummer, insbesondere in Kriegszeiten zwischen Lords, als die Straßen von Soldaten aller Art und Menschen ohne Geständnis befallen waren. Es erforderte gewagte, entschlossene Männer, die es gewohnt waren, keine Handschuhe anzuziehen.
Ref. Evangelium der Säufer (Versionen von Attilloncourt und Vic)
Zéliqzon, Wörterbuch, p. 438
Les points de visites
.
La création de l’étang de Lindre remonte au XIe siècle. Il est prévu à des fins de pisciculture, pour alimenter les populations en poisson et gibier d’eau. Son nom viendrait de linter, sorte de bateau à fond plat. L’étang sert à défendre Marsal, car en rompant sa digue, ses eaux peuvent inonder la vallée de la Seille. Les salines représentant la moitié des revenus des ducs de Lorraine au XVIe siècle, l’étang permettait le transport du bois par flottage pour alimenter les salines. L’étang de Lindre passa aux rois de France en 1766. Sous l’Empire, en 1807, l’étang de Lindre est vendu à la famille Masson-Montalivet. La famille de Montalivet crée en 1908 la Société des domaines de Lindre, une propriété de 1950 hectares d’étangs, terres cultivables, prés et forêts, dont la gérance est confiée à un régisseur. Le maintien de l’étang de Lindre dans la même famille, pendant 150 ans, lui a permis d’échapper à l’urbanisation. Ce qui a malheureusement défiguré bon nombre d’étangs de la région. Le Conseil général de la Moselle, avec une aide financière de l’État et de la Région, fait l’acquisition des étangs du domaine en 1976.
The creation of the Lindre pond dates back to the 11th century. It is intended for fish farming, to supply populations with fish and waterfowl. Its name comes from linter, a sort of flat-bottomed boat. The pond is used to defend Marsal, because by breaking its dike, its waters can flood the valley of the Seille. The saltworks representing half of the income of the Dukes of Lorraine in the 16th century, the pond allowed the transport of timber by floating to supply the saltworks. The Lindre pond passed to the kings of France in 1766. Under the Empire, in 1807, the Lindre pond was sold to the Masson-Montalivet family. The de Montalivet family created in 1908 the Société des Domaines de Lindre, a 1950 hectare property of ponds, cultivable land, meadows and forests, the management of which was entrusted to a manager. Maintaining the Lindre pond in the same family for 150 years has enabled it to escape urbanization. This has unfortunately disfigured many ponds in the region. The General Council of Moselle, with financial assistance from the State and the Region, acquired the ponds on the estate in 1976.
Die Entstehung des Lindre-Teichs geht auf das 11. Jahrhundert zurück. Es ist für die Fischzucht vorgesehen, um die Bevölkerung mit Fisch und Wasservögeln zu versorgen. Sein Name stammt von Linter, einer Art Boot mit flachem Boden. Der Teich dient zur Verteidigung des Marsal, da sein Wasser durch das Brechen seines Deichs das Tal der Seille überfluten kann. Die Saline, die im 16. Jahrhundert die Hälfte des Einkommens der Herzöge Lothringens ausmachte, ermöglichte den Transport von Holz durch Schwimmen, um die Saline zu versorgen. Der Lindre-Teich ging 1766 an die Könige von Frankreich über. Unter dem Imperium wurde der Lindre-Teich 1807 an die Familie Masson-Montalivet verkauft. Die Familie de Montalivet gründete 1908 die Société des Domaines de Lindre, ein 1950 Hektar großes Grundstück mit Teichen, Ackerland, Wiesen und Wäldern, dessen Verwaltung einem Manager anvertraut wurde. Durch die 150-jährige Erhaltung des Lindre-Teichs in derselben Familie konnte er der Urbanisierung entkommen. Dies hat leider viele Teiche in der Region entstellt. Der Generalrat der Mosel erwarb 1976 mit finanzieller Unterstützung des Staates und der Region die Teiche auf dem Landgut.
.
.
Sa conception a été imaginée de manière à être respectueuse de l’environnement. L’ouvrage sur pilotis est bâti en bois non traité, chêne, mélèze et pin douglas. Il est isolé avec des matériaux naturels. Ce lieu est aménagé en bordure de l’étang de Lindre, parmi les roseaux, à la pointe du Bois des Auspaires. Il se situe au bout du sentier de découverte Rives en Rêves. Ce vaste observatoire ornithologique est un excellent point de vue sur la forêt du Romersberg, la zone centrale de l’étang de Lindre, ainsi que sur les digues intermédiaires. Aménagé pour permettre l’accès des personnes à mobilité réduite, cet observatoire est construit sur deux niveaux et entièrement intégré dans son environnement. 248 espèces d’oiseaux sont répertoriées sur le Domaine de Lindre dont 25 couples de cigognes. Les observations des oiseaux, les plus importantes, se passent lors des périodes migratoires. Le cri des cigognes s’appelle le craquètement. Pour observer les oiseaux le silence est de rigueur.
Its design has been imagined to be respectful of the environment. The structure on stilts is built of untreated wood, oak, larch and Douglas-fir. It is insulated with natural materials. This place is located on the edge of the Lindre pond, among the reeds, at the tip of the Bois des Auspaires. It is located at the end of the Rives en Rêves discovery trail. This vast ornithological observatory is an excellent point of view on the forest of Romersberg, the central zone of the pond of Lindre, as well as on the intermediate dikes. Designed to allow access for people with reduced mobility, this observatory is built on two levels and fully integrated into its environment. 248 species of birds are listed on the Domaine de Lindre including 25 pairs of storks. The most important bird observations occur during migratory periods. The cry of the storks is called the crackle. To observe the birds, silence is required.
Das Design wurde so konzipiert, dass es die Umwelt respektiert. Die Struktur auf Stelzen besteht aus unbehandeltem Holz, Eiche, Lärche und Douglasie. Es ist mit natürlichen Materialien isoliert. Dieser Ort befindet sich am Rande des Lindre-Teichs im Schilf an der Spitze des Bois des Auspaires. Es befindet sich am Ende des Entdeckungspfades Rives en Rêves. Dieses riesige ornithologische Observatorium bietet eine hervorragende Aussicht auf den Wald von Romersberg, die zentrale Zone des Lindre-Teichs, sowie auf die Zwischendeiche. Dieses Observatorium wurde entwickelt, um Menschen mit eingeschränkter Mobilität den Zugang zu ermöglichen. Es ist auf zwei Ebenen gebaut und vollständig in seine Umgebung integriert. In der Domaine de Lindre sind 248 Vogelarten aufgeführt, darunter 25 Storchpaare. Die wichtigsten Vogelbeobachtungen finden während der Migrationsperioden statt. Der Schrei der Störche wird das Knistern genannt. Um die Vögel beobachten zu können, ist Stille erforderlich.
.
Le Domaine de Lindre est un espace naturel sensible de près de 1000 ha. Elle est la propriété du Département depuis 1976. Ce havre de paix se compose de 12 étangs piscicoles dont le grand étang de Lindre, qui est une zone humide classée d’intérêt mondial. Le Domaine de Lindre est un espace accueillant pour bon nombre d’espèces animales et végétales. Le Domaine s’inscrit désormais dans une volonté de préserver le site, mais aussi de sensibiliser le plus grand nombre face à l’environnement. Le Pavillon des Expositions et sa nouvelle muséographie-scénographie La vie au cœur des étangs, la digue de l’Etang de Lindre, le sentier de découverte de Rives en rêves, la Maison des Oiseaux et la cabane observatoire LAÔ, permettent de valoriser une nature riche et étonnante. Des sorties nature, des expositions et des événements, des spectacles, permettent de voir la richesse du Domaine sous un autre jour.
The Domaine de Lindre is a sensitive natural area of nearly 1000 ha. It has been the property of the Department since 1976. This haven of peace consists of 12 fish ponds including the large pond of Lindre, which is a wetland classified of world interest. The Domaine de Lindre is a welcoming space for a good number of animal and plant species. The Estate is now part of a desire to preserve the site, but also to educate as many people as possible about the environment. The Exhibition Pavilion and its new museography-scenography Life in the heart of the ponds, the dike of the Lindre Pond, the Rives en Rêves discovery trail, the Maison des Oiseaux and the LAÔ observatory hut, make it possible to enhance nature rich and amazing. Nature outings, exhibitions and events, shows, allow you to see the wealth of the Domaine in another light.
Die Domaine de Lindre ist ein sensibles Naturgebiet von fast 1000 ha. Es ist seit 1976 Eigentum des Ministeriums. Diese Oase des Friedens besteht aus 12 Fischteichen, darunter der große Lindre-Teich, ein Feuchtgebiet von Weltinteresse. Die Domaine de Lindre ist ein einladender Ort für eine Vielzahl von Tier- und Pflanzenarten. Die Domaine ist nun Teil des Wunsches, den Standort zu erhalten, aber auch so viele Menschen wie möglich über die Umwelt aufzuklären. Der Ausstellungspavillon und seine neue Museografie-Szenografie Das Leben im Herzen der Teiche, der Deich des Lindre-Teichs, der Entdeckungspfad Rives en Rêves, das Maison des Oiseaux und die Observatoriumshütte LAÔ ermöglichen es, die Natur zu verbessern reich und erstaunlich. Naturausflüge, Ausstellungen und Veranstaltungen, Shows ermöglichen es Ihnen, den Reichtum der Domaine in einem anderen Licht zu sehen.