Sampigny

Durée visite : 60 minutes
Moyen : Pédestre

Le parc du château Poincaré de Sampigny en Meuse

Le 13 juillet 1712, Sampigny est le chef-lieu d’une seigneurie érigée en comté, par Léopold Ier, duc de Lorraine, en faveur de Louis-Ignace de Rehé. Elle comprenait Grimaucourt-près-Sampigny, Ménil-aux-Bois, Vadonville, Pont-sur-Meuse et la forge sous Commercy. Par contrat signé le 26 janvier 1720, de Rehé la vend à Antoine Pâris, l’aîné des quatre frères Pâris. Ils faisaient partie d’une fratrie de financiers français du XVIIe au XVIIIe siècles . Sampigny était le village de la mère du président Raymond Poincaré. Elle y possédait une maison. Le petit château du Clos, en haut du village, fut construit pour lui. Il est de style néo-Louis XIII en brique et pierre. Le château subit les outrages de la guerre de 1914-1918. Il fut restauré et servi après la mort de Poincaré d’orphelinat à partir de 1947.

On July 13, 1712, Sampigny was the capital of a seigneury set up as a county by Léopold I, Duke of Lorraine, in favor of Louis-Ignace de Rehé. It included Grimaucourt-près-Sampigny, Ménil-aux-Bois, Vadonville, Pont-sur-Meuse and the forge under Commercy. By contract signed on January 26, 1720, de Rehé sold it to Antoine Pâris, the eldest of the four Pâris brothers. They were part of a family of French financiers from the 17th to the 18th centuries. Sampigny was the village of President Raymond Poincaré’s mother. She owned a house there. The small Château du Clos, at the top of the village, was built for him. It is in the neo-Louis XIII style in brick and stone. The castle suffered the outrages of the 1914-1918 war. It was restored and served after Poincaré’s death from an orphanage from 1947.

Am 13. Juli 1712 ist Sampigny die Hauptstadt eines von Léopold I., Herzog von Lothringen, zugunsten von Louis-Ignace de Rehé als Grafschaft gegründeten Seigneury. Es umfasste Grimaucourt-près-Sampigny, Ménil-aux-Bois, Vadonville, Pont-sur-Meuse und die Schmiede unter Handel. Durch einen am 26. Januar 1720 unterzeichneten Vertrag verkaufte de Rehé ihn an Antoine Pâris, den ältesten der vier Pâris-Brüder. Sie gehörten zu einer Familie französischer Finanziers aus dem 17. bis 18. Jahrhundert. Sampigny war das Dorf der Mutter von Präsident Raymond Poincaré. Sie besaß dort ein Haus. Das kleine Château du Clos oben im Dorf wurde für ihn gebaut. Es ist im Neo-Louis XIII-Stil in Ziegel und Stein. Die Burg litt unter den Verbrechen des Krieges von 1914-1918. Es wurde restauriert und nach Poincarés Tod aus einem Waisenhaus von 1947 bedient.

D’azur au chef d’argent, au chevron de gueules brochant sur le tout.

Ce sont les armes de la famille de Sampigny, d’ancienne chevalerie, qu’utilise actuellement la commune. C. Lapaix indique comme blason : D’or à la fasce d’azur chargée en cœur d’une pomme pendante tigée et feuillée d’argent, qui sont les armes de Jean Baptiste Antoine Pâris de Montmartel, créé comte de Sampigny en 1730. La ville est décorée de la Croix de guerre 1914-1918.

Azure, a chief Argent, a chevron Gules debruising over the whole.

These are the arms of the Sampigny family, a former knighthood, that the municipality currently uses. C. Lapaix indicates as coat of arms: Gold with a fess Azure charged in the heart of a hanging apple with stems and leaves of silver, which are the arms of Jean Baptiste Antoine Pâris de Montmartel, created Count of Sampigny in 1730. The city is decorated with the 1914-1918 War Cross.

Azure, ein Chefargument, ein Chevron Gules, der über das Ganze debruiert.

Dies sind die Waffen der Familie Sampigny, einer ehemaligen Ritterschaft, die die Gemeinde derzeit benutzt. C. Lapaix bezeichnet als Wappen: Gold mit einem fess Azure im Herzen eines hängenden Apfels mit Stielen und Blättern aus Silber, die die Arme von Jean Baptiste Antoine Pâris de Montmartel sind, der 1730 Graf von Sampigny geschaffen wurde. Die Stadt ist mit dem Kriegskreuz von 1914-1918 geschmückt.

Les habitants et les habitantes de Sampigny s’appellent les Sampignolais et les les Sampignolaises.

The inhabitants of Sampigny are called the Sampignolais and the Sampignolaises.

Die Einwohner von Sampigny heißen Sampignolais und Sampignolaises.

Les points de visites

 

.

Il est bâti entre 1906 et 1913 dans un style néo-Louis XIII par l’architecte nancéien Bourgon. Le musée départemental est installé au rez-de-chaussée de l’ancienne résidence d’été de Poincaré. Le musée évoque l’étonnante ascension de cet homme politique, juriste et homme de lettres. Il marqua profondément l’histoire. Vous pouvez visiter le Jardin du Clos-Poincaré, le Chemin rural de la Tuilerie, le Castel néo-Louis XIII. Cette résidence meusienne possède un jardin étagé qui domine la vallée de la Meuse. La composition propose un ensemble de parterres réguliers, bordés de buis. Un incroyable escalier en béton, imitant des rondins, permet d’accéder aux anciennes volières. La mise en place d’une signalétique patrimoniale, sur 10 guéridons métalliques, fait revivre aux visiteurs l’atmosphère du jardin à l’époque de Raymond Poincaré.

It was built between 1906 and 1913 in a neo-Louis XIII style by the Nancy architect Bourgon. The departmental museum is located on the ground floor of the former summer residence of Poincaré. The museum evokes the astonishing rise of this politician, lawyer and man of letters. He made a deep mark on history. You can visit the Jardin du Clos-Poincaré, the Chemin rural de la Tuilerie, the neo-Louis XIII Castel. This Meuse residence has a tiered garden which overlooks the Meuse valley. The composition offers a set of regular flower beds, bordered by boxwood. An incredible concrete staircase, imitating logs, provides access to the old aviaries. The installation of heritage signage on 10 metal pedestal tables brings back to visitors the atmosphere of the garden at the time of Raymond Poincaré.

Es wurde zwischen 1906 und 1913 im Neo-Louis XIII-Stil vom Nancy-Architekten Bourgon erbaut. Das Abteilungsmuseum befindet sich im Erdgeschoss der ehemaligen Sommerresidenz von Poincaré. Das Museum erinnert an den erstaunlichen Aufstieg dieses Politikers, Anwalts und Schriftstellers. Er hat die Geschichte tief geprägt. Sie können den Jardin du Clos-Poincaré, den Chemin Rural de la Tuilerie und das Neo-Louis XIII Castel besuchen. Diese Maas-Residenz verfügt über einen abgestuften Garten mit Blick auf das Maastal. Die Komposition bietet eine Reihe von regelmäßigen Blumenbeeten, die von Buchsbaum eingefasst sind. Eine unglaubliche Betontreppe, die Holzscheite imitiert, bietet Zugang zu den alten Volieren. Die Installation von Heritage Signage auf 10 Metallsockeltischen bringt den Besuchern die Atmosphäre des Gartens zur Zeit von Raymond Poincaré zurück.

.

Entrée gratuite pour tous – en savoir plus

 

.

Le lavoir est construit en bordure de la rivière de Mont. Elle naît sur la commune et se jette dans la Meuse sur le ban communal. Le lavoir est un important bâtiment situé à proximité de l’ancienne gare de Sampigny. Il pouvait accueillir plus d’une dizaine de lavandières. D’une conception rationnelle, il possède des positions au sec sous-baissées pour les laveuses. Les plans inclinés sont dirigés vers l’eau. Il est couvert par une toiture en tuiles romaines. Un bardage d’un bleu roi fini l’édifice et lui donne une note coquette. Le lieu sous un rayon de soleil est charmant et se pare d’une nostalgie d’un autre temps.

The wash house is built on the banks of the Mont river. It was born in the town and flows into the Meuse on the town hall. The wash house is an important building located near the old station of Sampigny. It could accommodate more than ten washerwomen. Rational in design, it has lowered dry positions for washing machines. The inclined planes are directed towards the water. It is covered by a roof in Roman tiles. Royal blue cladding finishes the building and gives it a pretty touch. The place under a ray of sunshine is charming and is adorned with a nostalgia for another time.

Das Waschhaus liegt am Ufer des Mont. Es wurde in der Stadt geboren und mündet in die Maas am Rathaus. Das Waschhaus ist ein wichtiges Gebäude in der Nähe des alten Bahnhofs von Sampigny. Es konnte mehr als zehn Wäscherinnen aufnehmen. Rational im Design, hat es trockene Positionen für Waschmaschinen gesenkt. Die schiefen Ebenen sind auf das Wasser gerichtet. Es ist von einem Dach aus römischen Ziegeln bedeckt. Die königsblaue Verkleidung rundet das Gebäude ab und verleiht ihm eine hübsche Note. Der Ort unter einem Sonnenstrahl ist charmant und für ein anderes Mal mit Nostalgie geschmückt.

 

.

Au cœur de Sampigny, ville réputée pour le château du Clos où vécut Raymond Poincaré, une vieille maison, remontant au XVIIe siècle, trône tout près de l’église. Cette demeure  aurait été construite par les Husson de Sampigny. Cette famille fut anoblie par le duc de Lorraine en 1631. Pierre Husson, écuyer, seigneur de Sampigny et de Venecourt, est né en 1660 et mort le 6 janvier 1745. Il était lieutenant dans le régiment des Vaisseaux-Mazarin en 1692, puis capitaine au régiment de Picardie. Il épousa, le 4 septembre 1700, Marguerite Chuppé, fille d’Alexandre Chuppé, seigneur de Venecourt. La maison avec ses fenêtres à meneaux a une vue plongeante sur un calvaire. La porte d’entrée est surmontée d’un œil-de-bœuf bouché. L’une des fenêtres est à croisillons.

In the heart of Sampigny, a town famous for the Château du Clos where Raymond Poincaré lived, an old house, dating back to the 17th century, stands near the church. This residence would have been built by the Hussons of Sampigny. This family was ennobled by the Duke of Lorraine in 1631. Pierre Husson, squire, lord of Sampigny and Venecourt, was born in 1660 and died on January 6, 1745. He was lieutenant in the Vaisseaux-Mazarin regiment in 1692, then captain to the Picardy regiment. He married, on September 4, 1700, Marguerite Chuppé, daughter of Alexandre Chuppé, Lord of Venecourt. The house with its mullioned windows has a bird’s eye view of a Calvary. The front door is surmounted by a blocked bull’s eye. One of the windows is braced.

Im Herzen von Sampigny, einer Stadt, die für das Château du Clos berühmt ist, in dem Raymond Poincaré lebte, befindet sich in der Nähe der Kirche ein altes Haus aus dem 17. Jahrhundert. Diese Residenz wäre von den Hussons of Sampigny erbaut worden. Diese Familie wurde 1631 vom Herzog von Lothringen geadelt. Pierre Husson, Knappe, Lord von Sampigny und Venecourt, wurde 1660 geboren und starb am 6. Januar 1745. Er war 1692 Leutnant im Regiment Vaisseaux-Mazarin und dann Kapitän an das Picardie-Regiment. Er heiratete am 4. September 1700 Marguerite Chuppé, die Tochter von Alexandre Chuppé, Lord of Venecourt. Das Haus mit seinen zweiflügeligen Fenstern bietet einen Blick aus der Vogelperspektive auf einen Kalvarienberg. Die Haustür wird von einem blockierten Bullauge überragt. Eines der Fenster ist verspannt.

retour carte circuit chouette balade