Plaine de Walsch

Durée visite : 30 minutes
Moyen : Pédestre

Vue de Plaine de Walsch

Ce village de 610 habitants a été fondé par le baron de Lutzelbourg en 1707. Ici se situait l’amorce de la future cristallerie de Vallérysthal. Le village de Plaine-de-Walsch a été partiellement détruit par les bombardements du mois d’août 1914.

This village of 610 inhabitants was founded by Baron de Lutzelbourg in 1707. Here was the beginning of the future Vallérysthal crystal factory. The village of Plaine-de-Walsch was partially destroyed by the bombardments of August 1914.

Dieses Dorf mit 610 Einwohnern wurde 1707 von Baron de Lutzelbourg gegründet. Hier war der Anfang der zukünftigen Kristallfabrik Vallérysthal. Das Dorf Plaine-de-Walsch wurde durch die Bombenangriffe im August 1914 teilweise zerstört.

Ecartelé aux 1 et 4 fascé de gueules et de sinople à la bande d’argent, au 2 d’or à la croix celte d’azur, et au 3 d’or au vase d’azur.

Aux 1 et 4 ce sont les armes des Borromée en souvenir de saint Charles Borromée, patron de la paroisse. La croix celtique rappelle le nom de la localité (Wälsch). Enfin le vase symbolise l’industrie du verre.

Quarterly 1 and 4 face Gules and Vert a bend Argent, 2 Or a Celtic cross Azure, and 3 Or a vase Azure.

At 1 and 4 are the arms of the Borromeos in memory of Saint Charles Borromeo, patron saint of the parish. The Celtic cross recalls the name of the locality (Wälsch). Finally, the vase symbolizes the glass industry.

Quarterly 1 und 4 stehen Gules und Vert gegenüber, einem Bend Argent, 2 Or einem keltischen Kreuz Azure und 3 Or einer Vase Azure.

Bei 1 und 4 sind die Wappen der Borromeos in Erinnerung an den heiligen Karl Borromäus, den Schutzpatron der Gemeinde. Das keltische Kreuz erinnert an den Ortsnamen (Wälsch). Schließlich symbolisiert die Vase die Glasindustrie.

Les orvets; les porteurs de lunettes

Ce village s’est formé au début du 18e siècle à un endroit essarté autour d’une verrerie ou gobeletterie, située dans le Plinterwald, appartenant à un certain Dominique Voinier.

L’altération du nom de la forêt a donné d’abord Blinde – Walsch (1751) et plus tard Plaine – de – Walsch. Le sobriquet peut avoir deux origines :

Blindschleicher, nom ancien de Blindschleiche = orvet ou serpent de verre; Il serait alors la déformation de l’ancien nom de Blindwalscher.

Blindschleicher a aussi la signification de porteur de lunettes. On peut y voir une raison dans le fait que les verriers portaient de grosses lunettes pour se protéger contre les étincelles qui jaillissaient des flammes.

Slow worms; spectacle wearers

This village was formed at the beginning of the 18th century in a cleared place around a glassworks or gobeletterie, located in the Plinterwald, belonging to a certain Dominique Voinier.

The alteration of the name of the forest gave first Blinde – Walsch (1751) and later Plaine – de – Walsch. The nickname can have two origins:

Blindschleicher, old name of Blindschleiche = slow worm or glass serpent; It would then be the deformation of the old name of Blindwalscher.

Blindschleicher also means spectacle wearer. A reason for this can be seen in the fact that the glassmakers wore heavy goggles to protect themselves against the sparks flying from the flames.

Langsame Würmer; Brillenträger

Dieses Dorf entstand zu Beginn des 18. Jahrhunderts auf einer gerodeten Fläche rund um eine im Plinterwald gelegene Glashütte oder Gobeletterie, die einem gewissen Dominique Voinier gehörte.

Die Namensänderung des Waldes ergab zunächst Blinde-Walsch (1751) und später Plaine-de-Walsch. Der Spitzname kann zwei Ursprünge haben:

Blindschleicher, alter Name von Blindschleiche = Blindschleiche oder Glasschlange; Es wäre dann die Deformation des alten Namens Blindwalscher.

Blindschleicher bedeutet auch Brillenträger. Ein Grund dafür ist darin zu sehen, dass die Glasmacher schwere Schutzbrillen trugen, um sich vor den Funkenflug der Flammen zu schützen.

Les points de visites

 

.

En 1914-1918, l’église a particulièrement souffert, un clocher pouvant servir de poste d’observation. En 1921, les plans d’un architecte de Wissembourg, Antoine Buchman, sont retenus. Le devis se montait à 480 000 francs. Les travaux furent confiés à la société Bopp et Dintzner d’Arzviller. Les carrières de grès de Niderviller sont mises à contribution. En mai 1924, a lieu la bénédiction par l’évêque de Metz, Monseigneur Jean-Baptiste Pelt. Le néo-baroque est un style architectural né en France au milieu du XIXe siècle. Le style sera populaire dans les pays germaniques quelques décennies plus tard. C’est l’une des raisons pour lesquelles on le rencontre fréquemment, aussi bien dans l’architecture profane que religieuse, en Lorraine et en Alsace. Le baroque, style de la contre-réforme issue du Concile de Trente, est associé ici au nom de saint Charles Borromée, patron de l’église et champion de la réforme catholique.

In 1914-1918, the church suffered particularly, a bell tower that could serve as an observation post. In 1921, the plans of an architect from Wissembourg, Antoine Buchman, were accepted. The estimate amounted to 480,000 francs. The work was entrusted to the company Bopp and Dintzner d’Arzviller. The sandstone quarries of Niderviller are put to use. In May 1924, the blessing took place by the Bishop of Metz, Monsignor Jean-Baptiste Pelt. Neo-Baroque is an architectural style born in France in the middle of the 19th century. The style would be popular in Germanic countries a few decades later. This is one of the reasons why it is frequently encountered, both in secular and religious architecture, in Lorraine and Alsace. Baroque, the style of the counter-reformation resulting from the Council of Trent, is associated here with the name of Saint Charles Borromeo, patron saint of the church and champion of the Catholic reform.

In den Jahren 1914-1918 litt die Kirche besonders unter einem Glockenturm, der als Beobachtungsposten dienen konnte. 1921 wurden die Pläne des Weißenburger Architekten Antoine Buchman akzeptiert. Die Schätzung belief sich auf 480.000 Franken. Die Arbeiten wurden der Firma Bopp und Dintzner d’Arzviller anvertraut. Die Sandsteinbrüche von Niderviller werden genutzt. Im Mai 1924 erfolgte die Segnung durch den Bischof von Metz, Monsignore Jean-Baptiste Pelt. Neobarock ist ein Architekturstil, der Mitte des 19. Jahrhunderts in Frankreich entstand. Der Stil würde einige Jahrzehnte später in germanischen Ländern beliebt sein. Dies ist einer der Gründe, warum es sowohl in der weltlichen als auch in der religiösen Architektur in Lothringen und im Elsass häufig anzutreffen ist. Barock, der aus dem Konzil von Trient hervorgegangene Stil der Gegenreformation, wird hier mit dem Namen des heiligen Karl Borromäus, Schutzpatron der Kirche und Verfechter der katholischen Reform, in Verbindung gebracht.

.

 

.

358 corps de soldats français, appartenant aux 13e et 20e Corps d’armée, sont rassemblés dans ce cimetière.
Les restes de ces militaires ont été recueillis dans les communes de Plaine-de-Walsch, Schneckenbusch, Niderviller, Trois-Fontaine, Hommarting. Ils sont tombés dans l’hécatombe des 20 et 21 août 1914, lors de l’offensive avortée des Français dans la région de Sarrebourg. 228 allemands reposent également ici.

358 bodies of French soldiers, belonging to the 13th and 20th Army Corps, are gathered in this cemetery.
The remains of these soldiers were collected in the communes of Plaine-de-Walsch, Schneckenbusch, Niderviller, Trois-Fontaine, Hommarting. They fell in the carnage of August 20 and 21, 1914, during the abortive French offensive in the Sarrebourg region. 228 Germans are also buried here.

Auf diesem Friedhof sind 358 Leichen französischer Soldaten des 13. und 20. Armeekorps versammelt.
Die Überreste dieser Soldaten wurden in den Gemeinden Plaine-de-Walsch, Schneckenbusch, Niderviller, Trois-Fontaine, Hommarting gesammelt. Sie fielen im Gemetzel vom 20. und 21. August 1914 während der gescheiterten französischen Offensive im Saarburger Land. Auch 228 Deutsche sind hier begraben.

retour carte circuit chouette balade