Pouilly

Durée visite : 20 minutes
Moyen : Pédestre

Château Puhl-Demange de Pouilly en Moselle

Le village dépendait de l’ancien Pays messin. Deux de ses enfants ont acquis une petite notoriété.

Jean de Pouilly(1270-1350) fut un théologien. Professeur à la Sorbonne, bénéficiaire de plusieurs prébendes, il s’en prend aux privilèges des Ordres Mendiants. Il approuva aussi l’élimination des Templiers par Philippe le Bel. Avec ses collègues juges, il envoya l’hérétique Marguerite Porette au bûcher en 1310. Deux ans plus tard, il fit scandale au Concile de Senlis par des propos irrévérencieux.

Dénoncé au Saint-Siège en 1318, il comparut devant la cour d’Avignon. Il se rétracta si humblement , que le pape le fit chanoine de Saint-Symphorien à Reims.

François Charles Hannesse (1833-1887) accéda au grade prestigieux de chef de bureau au ministère des Postes et des Télégraphes. Il fut légitimement fait chevalier de la Légion d’honneur.

The village depended on the ancient Messian Country. Two of his children have gained a little notoriety.

Jean de Pouilly (1270-1350) was a theologian. A professor at the Sorbonne, a beneficiary of several prebendes, he lashed out at the privileges of the Beggar Orders. He also approved the elimination of the Templars by Philip the Bel. Together with his fellow judges, he sent the heretic Marguerite Porette to the stake in 1310. Two years later, he scandalized the Council of Senlis with irreverent remarks.

Denounced to the Holy See in 1318, he appeared before the court of Avignon. He retracted himself so humbly, that the pope made him canon of Saint-Symphorian in Reims.

François Charles Hannesse (1833-1887) ate the prestigious rank of bureau chief at the Ministry of Posts and Telegraphs. He was legitimately made a Knight of the Legion of Honour.

Das Dorf war vom ehemaligen Messin-Land abhängig. Zwei seiner Kinder haben einen kleinen Bekanntheitsgrad erlangt.

Johannes von Pouilly (1270-1350) war ein Theologe. Professor an der Sorbonne, Begünstigter mehrerer Präbende, greift die Privilegien der Mendianten an. Er billigte auch die Beseitigung der Templer durch Philipp le Bel. Zusammen mit seinen Richterkollegen schickte er 1310 die Ketzerin Marguerite Porette zum Scheiterhaufen. Zwei Jahren später machte er auf dem Konzil von Senlis einen Skandal mit respektlosen Worten.

Er wurde 1318 beim Heiligen Stuhl angezeigt und erschien vor dem Hof von Avignon. Er zog sich so demütig zurück, dass der Papst ihn kanonisch von St. Symphorien nach Reims machte.

François Charles Hannesse (1833-1887) wurde im Ministerium für Post und Telegraphen als Leiter des Amtes angesehen. Er wurde zu Recht zum Ritter der Ehrenlegion ernannt.

D’or à l’aigle de sable, à la bande de gueules chargée de trois roses d’argent brochant.

Ce sont les armes de la famille Paillat, des paraiges de Metz, qui possédait la seigneurie.

Gold to the sand eagle, to the band of mouths laden with three silver roses brochalant.

These are the weapons of the Paillat family, the paraiges of Metz, who owned the lordship.

Von Gold zum Sandadler, mit der Tränke, die mit drei silbernen, gebürsteten Rosen beladen ist.

Das sind die Waffen der Familie Paillat, der Schirmherren von Metz, der die Lordschaft gehörte.

Les habitants de Pouilly s’appellent les Pauléens et les Pauléennes.

The inhabitants of Pouilly are called the Paulines and the Paulines.

Die Einwohner von Pouilly heißen pauléens und pauléennes.

Les points de visites

 

.

Monsieur Victor Demange est né à Lelling au sud de Saint-Avold. Le 19 juin 1919, quelques mois après le retour de l’Alsace-Lorraine à la France, paraît pour la première fois le Metzer Freies Journal, sous-titré Le Lorrain républicain, en langue allemande (langue officielle en Alsace-Moselle depuis 1871). Le lendemain, le sous-titre est changé en Républicain lorrain. La volonté de Victor Demange, créateur du journal, est de publier un journal « pro-français. » Le 13 septembre 1936, un journal rédigé entièrement en français commence à paraître sous le titre de « Le Républicain lorrain ». Le Metzer Freies Journal germanophone continue à paraître ; après la pause forcée pendant l’occupation allemande, le titre de cette édition est changé en France Journal, dont la parution cesse en 1989. En 1932, le quotidien tire à 45 000 exemplaires par jour, puis en 1939, il dépasse les 50 000 exemplaires (le département de la Moselle comptant alors près de 700 000 habitants.)  Disposé sur trois niveaux, le château  de 619m2 comporte 19 pièces, plusieurs bibliothèques, une véranda, une cave à vin. Une maison de gardien, un jardin, une serre, un verger, un bois, un court de tennis et une piscine complètent le domaine. Celui-ci s’étend sur 3,58 hectares. Il a été mis en vente en mars 2023, au prix de 1,8 million.

Mr. Victor Demange was born in Lelling, south of Saint-Avold. On June 19, 1919, a few months after the return of Alsace-Lorraine to France, the Metzer Freies Journal appeared for the first time, subtitled Le Lorrain Républicain, in German (official language in Alsace-Moselle since 1871) . The next day, the subtitle is changed to Republican Lorraine. The will of Victor Demange, creator of the newspaper, is to publish a “pro-French” newspaper. On September 13, 1936, a newspaper written entirely in French began to appear under the title « Le Républicain lorrain ». The German-language Metzer Freies Journal continues to appear; after the forced break during the German occupation, the title of this edition was changed to France Journal, which ceased publication in 1989. In 1932, the daily printed 45,000 copies per day, then in 1939, it exceeded 50,000 copies (the Moselle department then had nearly 700,000 inhabitants.) Arranged on three levels, the 619m2 castle has 19 rooms, several libraries, a veranda, a wine cellar. A caretaker’s house, a garden, a greenhouse, an orchard, a wood, a tennis court and a swimming pool complete the estate. It covers 3.58 hectares. It went on sale in March 2023, priced at 1.8 million.

Herr Victor Demange wurde in Lelling südlich von Saint-Avold geboren. Am 19. Juni 1919, wenige Monate nach der Rückgabe Elsass-Lothringens an Frankreich, erschien erstmals das Metzer Freie Journal mit dem Untertitel Le Lorrain Républicain in deutscher Sprache (Amtssprache in Elsass-Mosel seit 1871). Am nächsten Tag wird der Untertitel in Republican Lorraine geändert. Der Wille von Victor Demange, dem Schöpfer der Zeitung, ist es, eine „pro-französische“ Zeitung herauszugeben. Am 13. September 1936 erschien unter dem Titel „Le Républicain lorrain“ eine vollständig in Französisch verfasste Zeitung. Das deutschsprachige Metzer Freie Journal erscheint weiterhin; nach der Zwangspause während der deutschen Besatzung wurde der Titel dieser Ausgabe in France Journal geändert, das 1989 eingestellt wurde. 1932 druckte die Tageszeitung 45.000 Exemplare pro Tag, 1939 überstieg sie 50.000 Exemplare (damals das Département Moselle). hatte fast 700.000 Einwohner.) Auf drei Ebenen angeordnet, verfügt das 619 m2 große Schloss über 19 Zimmer, mehrere Bibliotheken, eine Veranda, einen Weinkeller. Ein Hausmeisterhaus, ein Garten, ein Gewächshaus, ein Obstgarten, ein Wald, ein Tennisplatz und ein Swimmingpool vervollständigen das Anwesen. Es umfasst 3,58 Hektar. Es wurde im März 2023 zum Preis von 1,8 Millionen in den Handel gebracht.

.

 

.

L’église Saint-Rémi a remplacé une chapelle du XIe siècle, consacrée à Saint Paul. Datant du XIIIe, ses petites fenêtres arrondies et son portail font d’elle une église de style roman.
Un tilleul est situé sur la place. Le conseil municipal a décidé de sa plantation le 5 mai 1919. Cet arbre de la délivrance célèbre le rattachement à la mère patrie. C’est une tradition remontant à la Révolution française. On parlait d’arbre de la liberté ou de la Concorde. Idem en 1848. Le tilleul est choisi, car il peut vivre 1000 ans et atteindre 50 m de haut. En Allemagne et dans l’Est de la France, on rendait justice sous son ombrage, n’en déplaise à Saint-Louis. La vie sociale s’organisait autour de lui : processions, danses, jeux et débats. On connaissait aussi ses vertus médicales.

St. Rémi’s Church replaced an 11th-century chapel dedicated to St. Paul. Dating back to the 13th century, its small rounded windows and portal make it a Romanesque church.

A lime tree is located on the square. The city council decided to plant it on May 5, 1919. This tree of deliverance celebrates the attachment to the motherland. It’s a tradition dating back to the French Revolution. We were talking about a tree of freedom or of The Concorde. Ditto 1848. The lime tree is chosen because it can live 1000 years and reach 50 m high. In Germany and the East of France, justice was done under its shadow, no displeasure in St. Louis. Social life was organized around him: processions, dances, games and debates. We also knew his medical virtues.

Die Kirche Saint-Rémi ersetzte eine Kapelle aus dem 11. Jahrhundert, die dem Heiligen Paulus gewidmet ist. Aus dem 13. Jahrhundert, ihre kleinen, abgerundeten Fenster und ihr Portal machen sie zu einer Kirche im romanischen Stil.

Auf dem Platz befindet sich eine Linde. Der Gemeinderat hat seine Bepflanzung am 5. Mai 1919 beschlossen. Dieser Baum der Erlösung feiert die Anknüpfung an das Mutterland. Es ist eine Tradition, die auf die Französische Revolution zurückreicht. Die Rede war vom Freiheitsbaum oder von der Eintracht. Dasselbe 1848. Die Linde ist gewählt, da sie 1000 Jahre alt und 50 m hoch werden kann. In Deutschland und Ostfrankreich wurde in Saint-Louis unter seinem Schatten Gerechtigkeit widergelastelt. Das gesellschaftliche Leben wurde um ihn herum organisiert: Prozessionen, Tänze, Spiele und Debatten. Wir kannten auch seine medizinischen Eigenschaften.

retour carte circuit chouette balade