Jallaucourt

Durée visite : 40 minutes
Moyen : Pédestre

Une vue générale de la commune de Jallaucourt en Moselle

Jallaucourt dépendait initialement de l’évêché de Metz, puis fut donnée en fief au seigneur d’Oriocourt jusqu’en 1359. La seigneurie fut ensuite vendue aux ducs de Lorraine dont elle devint un franc-alleu. C’est un fonds de terre, soit noble, soit roturier, exempt de tous les droits et devoirs féodaux. Le village passa ensuite au sire de Craincourt, aux Rutaut, aux Gournay, aux Jallaucourt, aux Greische. La seigneurie dépendait du marquisat de Pont-à-Mousson. En mars 1354, l’empereur Charles IV avait érigé la seigneurie de Pont-à-Mousson en marquisat, au profit de Robert Ier de Bar. Jallaucourt devint française en 1766, lors de l’annexion du duché de Lorraine par la France.

Jallaucourt initially depended on the bishopric of Metz, then was given as a fief to the lord of Oriocourt until 1359. The lordship was then sold to the Dukes of Lorraine, of which it became a free-allie. It is a land, either noble or commoner, exempt from all feudal rights and duties. The village then passed to the Lord of Craincourt, the Rutauts, the Gournays, the Jallaucourt, and the Greische. The seigneury depended on the Marquisate of Pont-à-Mousson. In March 1354, Emperor Charles IV established the seigneury of Pont-à-Mousson as a marquisate, for the benefit of Robert I of Bar. Jallaucourt became French in 1766, during the annexation of the Duchy of Lorraine by France.

Jallaucourt war zunächst vom Bistum Metz abhängig und wurde dann bis 1359 als Lehen an den Lord von Oriocourt übergeben. Die Lordschaft wurde dann an die Herzöge von Lothringen verkauft, von denen sie Eigentum wurde. Es ist ein Land, entweder edel oder gemein, befreit von allen feudalen Rechten und Pflichten. Das Dorf ging dann an den Lord von Craincourt, die Rutauts, die Gournays, die Jallaucourt und die Greische über. Das Seigneury hing vom Marquisat von Pont-à-Mousson ab. Im März 1354 errichtete Kaiser Karl IV. Das Seigneury von Pont-à-Mousson als Marquisat zugunsten von Robert I. von Bar. Jallaucourt wurde 1766 während der Annexion des Herzogtums Lothringen durch Frankreich französisch.

D’azur à la fasce d’argent surmontée en chef de deux étoiles d’or soutenues de deux croissants de même et accompagnée en pointe d’une rose d’argent feuillée d’or.

Armes de la famille de Greische, seigneurs de Jallaucourt.

 

Azure, a fess Argent surmounted in chief by two mullets Or supported by two crescents of the same and accompanied in base of a rose Argent with leaves of Gold.

Weapons of the Greische family, lords of Jallaucourt.

Azure, ein Fess Argent, überragte zwei Meeräsche oder wurde von zwei Halbmonden desselben getragen und auf der Basis einer Rose Argent mit Blättern aus Gold begleitet.

Waffen der Familie Greische, Herren von Jallaucourt.

Les marchands de harengs de J’ lâcot = les marchands de harengs de Jallaucourt.

D’habitude on applique cette invective à des personnes ordinaires, querelleuses et grossières de langage.

Réf. Evangile des Ivrognes (Version de Vic)

Les marchands de harengs de J’ lâcot = the herring merchants of Jallaucourt.

Usually one applies this invective to ordinary people, quarrelsome and coarse of language.

Ref. Gospel of the Drunkards (Version of Vic)

Les marchands de harengs de J’ lâcot = die Heringshändler von Jallaucourt.

Normalerweise wendet man diese Beschimpfung auf gewöhnliche Menschen an, die streitsüchtig und sprachlich grob sind.

Ref. Evangelium der Säufer (Version von Vic)

Les points de visites

 

.

Au début du XVIIe siècle, la seigneurie de Jallaucourt était partagée entre plu­sieurs familles, les Tornielle, les Rutant et les Greische. Ceux-ci l’ayant acquise par le mariage en 1595 de Nicolas de Greische avec Marie d’Einville, fille de Nicolas d’Einville, seigneur, entre autres, de Jallaucourt. Vers 1664, elle était toujours possédée par les Greische. Jus­qu’à la fin du XVIIIe, elle fut conservée par la branche cadette des Greische, dits Greische de Jallaucourt, les descendants de la branche aînée étant devenus seigneurs de Craincourt.

Situé à la limite Nord-Est du village, en bordure de la route d’Oriocourt, du châ­teau ne subsiste que quelques par ves­tiges méconnaissables parmi des bâti­ments agricoles modernes. Il est entouré par un long mur à l’Est. A l’angle Sud-Ouest, la tour-porche à toit en pavillon, complètement reconstruite à la suite de la guerre de 1939-1945, a conservé sa belle porte cochère en anse de panier, malheureuse­ment en très mauvais état, datée de 1624. L’encadrement de la porte aux bossages en table est surmonté de deux frontons cintrés superposés. Le premier est interrompu par un cartouche carré portant des armoi­ries bûchées. Le second repose sur deux doubles pilastres flanqués d’ailerons. Au milieu de la cour, se dresse encore un puis­sant colombier de plan circulaire

At the beginning of the 17th century, the seigneury of Jallaucourt was shared between several families, the Tornielle, the Rutant and the Greische. These having acquired it by the marriage in 1595 of Nicolas de Greische with Marie d’Einville, daughter of Nicolas d’Einville, lord, among others, of Jallaucourt. Around 1664, it was still owned by the Greisches. Until the end of the 18th century, it was kept by the younger branch of Greische, known as Greische de Jallaucourt, the descendants of the older branch having become lords of Craincourt.

Located at the northeastern edge of the village, along the road to Oriocourt, the castle only survives by unrecognizable remains among modern farm buildings. It is surrounded by a long wall to the east. At the southwest corner, the tower-porch with a pavilion roof, completely rebuilt following the 1939-1945 war, has retained its beautiful porte-cochere in a basket handle, unfortunately in very poor condition, dated 1624 The door frame with table bosses is surmounted by two superimposed curved pediments. The first is interrupted by a square cartouche bearing the crested coat of arms. The second rests on two double pilasters flanked by fins. In the middle of the courtyard, still stands a powerful circular dovecote.

Zu Beginn des 17. Jahrhunderts wurde das Seigneury von Jallaucourt zwischen mehreren Familien geteilt, der Tornielle, der Rutant und der Greische. Diese haben es durch die Heirat von Nicolas de Greische mit Marie d’Einville, Tochter von Nicolas d’Einville, Lord, unter anderem von Jallaucourt, im Jahre 1595 erworben. Um 1664 war es noch im Besitz des Greischen. Bis zum Ende des 18. Jahrhunderts wurde es vom jüngeren Zweig der Greischen, bekannt als Greische de Jallaucourt, aufbewahrt, wobei die Nachkommen des älteren Zweigs Herren von Craincourt geworden waren.

Das Schloss befindet sich am nordöstlichen Rand des Dorfes an der Straße nach Oriocourt und ist nur durch unerkennbare Überreste moderner landwirtschaftlicher Gebäude erhalten. Es ist im Osten von einer langen Mauer umgeben. An der südwestlichen Ecke hat die nach dem Krieg von 1939 bis 1945 vollständig umgebaute Veranda mit Pavillondach ihre schöne Porte-Cochere in einem Korbgriff erhalten, der sich leider in einem sehr schlechten Zustand befindet und aus dem Jahr 1624 stammt Der Türrahmen mit Tischbossen wird von zwei übereinanderliegenden gebogenen Giebeln überragt. Die erste wird von einer quadratischen Kartusche mit dem Wappen unterbrochen. Der zweite ruht auf zwei Doppelpilastern, die von Flossen flankiert werden. In der Mitte des Hofes steht noch ein mächtiger kreisförmiger Taubenschlag.

.

 

.

Au Sud-Ouest du vieux château, s’élève un château moderne daté de 1788. Il est de plan rectangulaire et couvert d’un toit d’ardoise à croupes. La façade antérieure, ordonnancée symé­trique, a trois niveaux de sept travées, soulignés par des bandeaux. Cette grande maison de maître fut construite par la famille de Greische. Il était encore pro­priété, au début du XIXe siècle, de Henri-Dieudonné, comte de Greische, puis de sa veuve Anne-Lucie-Thérèse de Stack, jusqu’en 1832.

To the south-west of the old castle stands a modern castle dating from 1788. It is rectangular in plan and covered with a slate hipped roof. The front facade, symmetrically ordered, has three levels of seven bays, highlighted by bands. This large mansion was built by the Greische family. It was still owned at the beginning of the 19th century by Henri-Dieudonné, Count of Greische, then by his widow Anne-Lucie-Thérèse de Stack, until 1832.

Im Südwesten der alten Burg steht eine moderne Burg aus dem Jahr 1788. Sie hat einen rechteckigen Grundriss und ist mit einem Schieferdach bedeckt. Die symmetrisch geordnete Fassade besteht aus drei Ebenen mit sieben Feldern, die durch Bänder hervorgehoben werden. Dieses große Herrenhaus wurde von der Familie Greische erbaut. Zu Beginn des 19. Jahrhunderts war es bis 1832 noch im Besitz von Henri-Dieudonné, Graf von Greische, dann von seiner Witwe Anne-Lucie-Thérèse de Stack.

 

.

Elle est de style néo-gothique et date de 1860. On sait peu de chose sur son histoire. On ignore pourquoi elle a été construite dans un village de moins de 150 habitants. On s’attendrait à une architecture plus modeste. Le portail comporte un gâble atteignant la rosace. Il est décoré avec des choux. Les voussures sont simples. Mais le tympan est remarquable pour sa scène de la Nativité. Les contreforts sont surmontés de pinacles chargés de choux. D’un côté du portail principal se trouve le monument aux Morts. De l’autre se situe une grotte de Lourdes.

It is in neo-Gothic style and dates from 1860. Little is known about its history. It is not known why it was built in a village of less than 150 inhabitants. One would expect a more modest architecture. The portal has a gable reaching the rose window. It is decorated with cabbages. The arches are simple. But the eardrum is notable for its Nativity scene. The buttresses are surmounted by pinnacles loaded with cabbage. On one side of the main portal is the War Memorial. On the other is a grotto of Lourdes.

Es ist im neugotischen Stil und stammt aus dem Jahr 1860. Über seine Geschichte ist wenig bekannt. Es ist nicht bekannt, warum es in einem Dorf mit weniger als 150 Einwohnern gebaut wurde. Man würde eine bescheidenere Architektur erwarten. Das Portal hat einen Giebel, der das Rosettenfenster erreicht. Es ist mit Kohl dekoriert. Die Bögen sind einfach. Aber das Trommelfell zeichnet sich durch seine Krippe aus. Die Strebepfeiler werden von mit Kohl beladenen Zinnen überragt. Auf einer Seite des Hauptportals befindet sich das Kriegsdenkmal. Auf der anderen Seite befindet sich eine Grotte von Lourdes.

retour carte circuit chouette balade