Loisey

Durée visite : 10 minutes
Moyen : Pédestre

La mairie de Loisey en Meuse

Habité dés le IIe siècle, Loisey développe la viticulture tout au long de son histoire. Partagé entre le comte de Bar et le comte de la Petite-Pierre, le village passe aux Châtelet jusqu’à 1789. Un magnifique château fut édifié par ceux-ci. Il fut malheureusement démantelé pierre par pierre par les révolutionnaires.Aux XIXe et XXe siècles, l’industrie supplée la vigne, victime du phylloxéra. Une fabrique de chaises, un savetier, une importante fromagerie avec 180 employés s’installent. Après 1918, le village est repeuplé par des italiens, des espagnols et des polonais. Loisey fusionne avec Culey en 1973. Ils divorcent en 2014.

Inhabited since the 2nd century, Loisey has developed viticulture throughout its history. Divided between the count of Bar and the count of Petite-Pierre, the village passes to Châtelet until 1789. A magnificent castle was built by them. It was unfortunately dismantled stone by stone by the revolutionaries. In the 19th and 20th centuries, the industry supplied the vine, victim of phylloxera. A chair factory, a cobbler, a large cheese factory with 180 employees set up. After 1918, the village was repopulated by Italians, Spaniards and Poles. Loisey merged with Culey in 1973. They divorced in 2014.

Loisey ist seit dem 2. Jahrhundert bewohnt und hat im Laufe seiner Geschichte den Weinbau weiterentwickelt. Das Dorf, das zwischen dem Grafen von Bar und dem Grafen von Petite-Pierre aufgeteilt ist, geht bis 1789 nach Châtelet über. Von ihnen wurde eine prächtige Burg erbaut. Es wurde leider Stein für Stein von den Revolutionären abgebaut. Im 19. und 20. Jahrhundert lieferte die Industrie die Rebe, die Opfer von Reblaus wurde. Eine Stuhlfabrik, ein Schuster, eine große Käserei mit 180 Mitarbeitern. Nach 1918 wurde das Dorf von Italienern, Spaniern und Polen neu besiedelt. Loisey fusionierte 1973 mit Culey. Sie ließen sich 2014 scheiden.

D’or à la bande ondée de gueules chargée de trois akènes de charme d’argent, posés en bande, accompagnée en chef d’une mitre d’azur chargée d’une flamme d’or et en pointe d’un bidon de laitier d’azur.

La bande de gueules sur or évoque la famille du Châtelet jadis seigneur du lieu. Elle est ondée car elle serpente comme les ruisseaux de Loisey. Les akènes de charme sont ceux de la forêt domaniale de sainte Geneviève. La mitre est celle de saint Remi, patron de la paroisse. La flamme illustre la légende selon laquelle saint Remi aurait sauvé Reims d’un incendie. Le bidon de laitier rappelle l’ancienne activité fromagère de la localité. Armoiries composées par R. A. Louis et adoptées par la commune le 7 novembre 2014.

Gold a wavy band Gules charged with three achenes of charm Argent, placed in a band, accompanied in chief of a miter Azure charged with a flame of gold and at the base of a slag of ‘azure.

The band of gules on gold evokes the family of Châtelet, formerly lord of the place. It is wet because it meanders like the brooks of Loisey. The charming achenes are those of the national forest of Sainte Geneviève. The miter is that of Saint Rémi, patron of the parish. The flame illustrates the legend that Saint Rémi saved Reims from a fire. The milk jug recalls the old cheese-making activity of the locality. Coat of arms composed by R. A. Louis and adopted by the municipality on November 7, 2014.

Gold mit einem gewellten Band, das Gules mit drei Achänen silbernen Charms aufgeladen hat, in einem Band platziert, das hauptsächlich von einer azurblauen Gehrung begleitet wird, die mit einer goldenen Flamme aufgeladen ist und an der Basis einer Schlacke azurblau ist.

Das Band aus Gules auf Gold erinnert an die Familie von Châtelet, dem früheren Herrn des Ortes. Es ist nass, weil es sich wie die Bäche von Loisey windet. Die charmanten Achänen stammen aus dem Nationalwald von Sainte Geneviève. Die Gehrung ist die des Heiligen Remi, des Schutzpatrons der Gemeinde. Die Flamme illustriert die Legende, nach der der Heilige Remi Reims vor einem Feuer gerettet hat. Der Milchbehälter erinnert an die alte Käseherstellung des Ortes. Das Wappen wurde von R. A. Louis verfasst und am 7. November 2014 von der Gemeinde angenommen.

Les points de visites

 

.

Cet édifice possède des traces de fortifications des XVe et XVIIe siècles. Un clocher est rajouté en 1825. Différents éléments rappellent les comtes de Loisey et les Châtelet. Ils sont martelés pendant la Révolution. Au XVIIIe siècle, vingt personnes sont inhumées à l’intérieur de l’église. En témoigne la dalle funéraire, vandalisé en 1793, de François de Châtelet et du marquis Claude Florent. En 1870, le facteur d’orgue barisien Jacquet a installé un instrument à clavier de cinq jeux.

This building has traces of fortifications from the 15th and 17th centuries. A bell tower was added in 1825. Various elements recall the counts of Loisey and the Châtelet. They are hammered during the Revolution. In the 18th century, twenty people were buried inside the church. Witness the funeral slab, vandalized in 1793, of François de Châtelet and the Marquis Claude Florent. In 1870, the Barisian organ builder Jacquet installed a five-stop keyboard instrument.

Dieses Gebäude weist Spuren von Befestigungen aus dem 15. und 17. Jahrhundert auf. Ein Glockenturm wurde 1825 hinzugefügt. Verschiedene Elemente erinnern an die Grafen von Loisey und dem Châtelet. Sie werden während der Revolution gehämmert. Im 18. Jahrhundert wurden zwanzig Menschen in der Kirche beigesetzt. Erleben Sie die 1793 zerstörte Bestattungsplatte von François de Châtelet und dem Marquis Claude Florent. 1870 installierte der barisianische Orgelbauer Jacquet ein Tasteninstrument mit fünf Anschlägen.

.

retour carte circuit chouette balade