Breux

Durée visite : 15 minutes
Moyen : Pédestre

L'église Saint-Rémi de Breux en Meuse

C’est le dernier village meusien avant la Belgique. Un poste de douane y était installé pour surveiller la contrebande. Au Moyen Âge, il faisait partie des 35 paroisses qui, chaque année, allaient en procession porter des cierges sur la tombe de Saint Dagobert à Stenay. Le chemin des Fourches rappelle que les seigneurs du lieu avaient le droit d’exécution capitale. En 1809, l’assassin du curé fut guillotiné à Saint-Mihiel, revêtu de la chemise rouge des parricides. Le sol argileux favorise la culture de la pomme de terre. Le peintre meusien Lepage a illustré ce fait dans un tableau, La Récolte des Pommes de Terre, aujourd’hui exposé à Melbourne.

It is the last Meusien village before Belgium. A customs post was installed there to monitor contraband. In the Middle Ages, it was one of the 35 parishes which, each year, went in procession to carry candles to the tomb of Saint Dagobert in Stenay. The chemin des Fourches reminds us that the lords of the place had the right of capital execution. In 1809, the priest’s murderer was guillotined at Saint-Mihiel, wearing the red shirt of the parricides. The clay soil favors the cultivation of potatoes. The Meusien painter Lepage illustrated this fact in a painting, The Harvest of Potatoes, now exhibited in Melbourne.

Es ist das letzte Meusien-Dorf vor Belgien. Dort wurde eine Zollstelle zur Überwachung von Schmuggelware eingerichtet. Im Mittelalter war es eine der 35 Pfarreien, die jedes Jahr in Prozession Kerzen zum Grab des Heiligen Dagobert in Stenay trugen. Das Chemin des Fourches erinnert uns daran, dass die Herren des Ortes das Recht auf Kapitalausführung hatten. 1809 wurde der Mörder des Priesters in Saint-Mihiel guillotiniert und trug das rote Hemd der Parrizide. Der Lehmboden begünstigt den Anbau von Kartoffeln. Der Meusien-Maler Lepage illustrierte diese Tatsache in einem Gemälde, The Harvest of Potatoes, das jetzt in Melbourne ausgestellt ist.

Les points de visites

 

.

L’église Saint-Rémi date de 1827. Le portail, de style classique, s’inspire du pays de Montmédy. La particularité du bâtiment réside dans la présence d’un dôme sur la croisée de transept. A l’arrière se trouvait l’école des religieux de la Providence de Metz. Elle étai due à Napoléon Deny, curé de Breux de 1827 à 1865.

The Saint-Rémi church dates from 1827. The classical-style portal is inspired by the region of Montmédy. The peculiarity of the building lies in the presence of a dome on the transept crossing. At the back was the school of religious of Providence in Metz. It was due to Napoleon Deny, priest of Breux from 1827 to 1865.

Die Saint-Rémi-Kirche stammt aus dem Jahr 1827. Das Portal im klassischen Stil ist von der Region Montmédy inspiriert. Die Besonderheit des Gebäudes liegt in der Anwesenheit einer Kuppel an der Querschiffskreuzung. Im Hintergrund befand sich die religiöse Schule der Vorsehung in Metz. Es war Napoleon Deny zu verdanken, Priester von Breux von 1827 bis 1865.

.

 

.

Ce monument date de 1963 et remplace l’ancien situé au cimetière. Il présente une croix de guerre et deux épées entrecroisées au dessus de la dédicace aux morts de Breux. Les noms des morts civils et militaires sont gravés sur une plaque ornée d’une croix chrétienne. Ainsi la nation et la paroisse sont associées. 18 militaires y figurent avec les grades correspondants, ce qui est rare. 3 civils sont cités comme victimes en 1914. Le village comptait 578 habitants en 1911. Breux n’eut pas de tués pendant la seconde guerre mondiale.

This monument dates from 1963 and replaces the old one located in the cemetery. It presents a war cross and two crossed swords above the dedication to the dead of Breux. The names of the civil and military deaths are engraved on a plaque decorated with a Christian cross. Thus the nation and the parish are associated. 18 soldiers appear there with the corresponding ranks, which is rare. 3 civilians are cited as victims in 1914. The village had 578 inhabitants in 1911. Breux was not killed during the Second World War.

Dieses Denkmal stammt aus dem Jahr 1963 und ersetzt das alte auf dem Friedhof. Es zeigt ein Kriegskreuz und zwei gekreuzte Schwerter über der Widmung an die Toten von Breux. Die Namen der zivilen und militärischen Todesfälle sind auf einer mit einem christlichen Kreuz verzierten Tafel eingraviert. So sind die Nation und die Gemeinde verbunden. Dort erscheinen 18 Soldaten mit den entsprechenden Reihen, was selten vorkommt. 1914 wurden 3 Zivilisten als Opfer angeführt. Das Dorf hatte 1911 578 Einwohner. Breux wurde im Zweiten Weltkrieg nicht getötet.

.

retour carte circuit chouette balade