Montsec

Durée visite : 45 min
Moyen : Pédestre

  • Une vue générale de la commune de Montsec

Différents objets, comme des pilums, des monnaies, des vases sigillés ou des bagues, sont découverts sur le site et semblent attester une occupation dès l’époque gallo-romaine. Vers l’an 600 a lieu une bataille relatée par des écrits qui la situent à Montsec. En 1051, l’abbaye de Gorze reçoit Péglise de Montsec et ses dépendances des mains d’un chevalier nommé Erfo. Le village est ensuite affranchi, avec le consentement de l’abbé Simon et de sire Gobert d’Aspremont. De ce fait, la localité se trouve sous le régime de la loi de Beaumont. En 1723, l’ancienne chapelle perd son statut d’église paroissiale et un nouvel édifice est construit. L’église renferme une petite relique de sainte Lucie, sa patronne, mais ses biens sont vendus en 1791. Bombardée tout au long de la Première Guerre mondiale, la commune subit la destruction de ses maisons. Elle vit, à la fin du XXe siècle, de la polyculture, et de l’exploitation de la vigne et du bois.

Various objects, such as pilums, coins, sigillata vases or rings, were discovered on the site and seem to attest to an occupation from the Gallo-Roman period. Around the year 600 a battle took place, recounted in writings which place it in Montsec. In 1051, the abbey of Gorze received the church of Montsec and its outbuildings from the hands of a knight named Erfo. The village was then freed, with the consent of Abbé Simon and Sire Gobert d’Aspremont. As a result, the locality is under the Beaumont law. In 1723, the old chapel lost its status as a parish church and a new building was built in the center of the village. The church contains a small relic of Saint Lucia, its patron saint, but its properties were sold in 1791. Bombarded throughout the First World War, the town suffered the destruction of its houses. It lives, at the end of the 20th century, from polyculture, and from the exploitation of vines and wood.

Verschiedene Gegenstände wie Pilums, Münzen, Sigillata-Vasen oder Ringe wurden auf dem Gelände entdeckt und scheinen von einer Besiedlung aus gallo-römischer Zeit zu zeugen. Um das Jahr 600 fand eine Schlacht statt, über die in Schriften berichtet wird, die sie in Montsec verorten. 1051 erhielt die Abtei von Gorze die Kirche von Montsec und ihre Nebengebäude aus den Händen eines Ritters namens Erfo. Das Dorf wurde dann mit Zustimmung von Abbé Simon und Sire Gobert d’Aspremont befreit. Infolgedessen unterliegt der Ort dem Beaumont-Gesetz. 1723 verlor die alte Kapelle ihren Status als Pfarrkirche und ein Neubau wurde mitten im Dorf errichtet. Die Kirche enthält eine kleine Reliquie der Heiligen Lucia, ihrer Schutzpatronin, aber ihre Besitztümer wurden 1791 verkauft. Während des Ersten Weltkriegs wurde die Stadt bombardiert und erlitt die Zerstörung ihrer Häuser. Es lebt Ende des 20. Jahrhunderts von der Polykultur und von der Ausbeutung von Reben und Holz.

D’azur à la colonnade circulaire d’argent sur un mont d’or, accompagnée en chef de deux croisettes recroisetées au pied fiché du même, le mont chargé d’une flamme de gueules.

Création Dominique Lacorde et Robert A. Louis. Adopté le 20 septembre 2013.

Azure to the circular colonnade Argent on a mount of gold, accompanied in chief by two crossed crosslets at the base of the same, the mount charged with a flame Gules. Created by Dominique Lacorde and Robert A. Louis. Adopted September 20, 2013.

Azurblau zur kreisförmigen Kolonnade Argent auf einem goldenen Berg , begleitet von zwei gekreuzten Kreuzen an der Basis desselben, der Berg mit einer Flamme Gules aufgeladen.

Erstellt von Dominique Lacorde und Robert A. Louis. Angenommen am 20. September 2013.

Les habitants et les habitantes de Montsec s’appellent les Montséchois et les Montséchoises.

The inhabitants of Montsec are called Montséchois and Montséchoises.

Die Einwohner von Montsec heißen Montséchois und Montséchoises.

Les points de visites

 

.

Daté de 1932 et édifié par l’architecte Egerton Swarthout, c’est un lieu de pèlerinage et d’attraction touristique. Construit en pierre d’Euville, ce monument commémore l’entrée en guerre des Américains, en Meuse, en 1918. Une grande allée d’escaliers mène à une rotonde à ciel ouvert. Celle-ci se compose de colonnes cannelées, doriques, supportant un entablement. On y découvre les noms des communes du secteur en alternance avec des couronnes de laurier. Endommagé lors des combats de 1944, l’édifice est restauré quatre ans plus tard.

TABLE TOPOGRAPHIQUE.
Placée au centre de la rotonde, cette carte polychrome reproduit le dessin de la vallée. Elle rappelle l’emplacement des fronts du Saillant de Saint-Mihiel et d’Argonne en 1918. Un édifice assez semblable existe à Montfaucon-d’Argonne.

Dating from 1932 and built by architect Egerton Swarthout, it is a place of pilgrimage and tourist attraction. Built in Euville stone, this monument commemorates the Americans entering the war in the Meuse in 1918. A large alley of stairs leads to an open-air rotunda. This is made up of fluted Doric columns supporting an entablature. We discover the names of the municipalities of the sector alternating with laurel wreaths. Damaged during the battles of 1944, the building was restored four years later.

TOPOGRAPHIC TABLE.

Placed in the center of the rotunda, this polychrome map reproduces the design of the valley. It recalls the location of the Saillant de Saint-Mihiel and Argonne fronts in 1918. A building quite similar exists in Montfaucon-d’Argonne.

Es stammt aus dem Jahr 1932 und wurde vom Architekten Egerton Swarthout erbaut. Es ist ein Wallfahrtsort und eine Touristenattraktion. Dieses Denkmal aus Euville-Stein erinnert an den Kriegseintritt der Amerikaner an der Maas im Jahr 1918. Eine große Treppengasse führt zu einer Rotunde unter freiem Himmel. Diese besteht aus kannelierten dorischen Säulen, die ein Gebälk tragen. Wir entdecken die Namen der Gemeinden des Sektors im Wechsel mit Lorbeerkränzen. Während der Kämpfe von 1944 beschädigt, wurde das Gebäude vier Jahre später restauriert.

TOPOGRAPHISCHE TABELLE.

Diese polychrome Karte, die in der Mitte der Rotunde platziert ist, gibt die Gestaltung des Tals wieder. Es erinnert an die Lage der Fronten Saillant de Saint-Mihiel und Argonne im Jahr 1918. Ein ganz ähnliches Gebäude existiert in Montfaucon-d’Argonne.

.

retour carte circuit chouette balade