Cunel

Durée visite : 90 minutes
Moyen : Pédestre

Vue générale du cimetière US de Romagne près de la commune de Cunel en Meuse

La charte d’affranchissement de Cunel, village compris dans la châtellenie de Dun, se situe en 1277. Les seigneurs de la localité sont les Mouzay, sires de Cunel et de Savigny, durant la première moitié du XVIIIe siècle. La commune est touchée lors des combats de 1914-1918. Il y avait à l’époque 114 habitants, il en reste 17 en 2019.

The postage charter of Cunel, a village included in the castellany of Dun, dates back to 1277. The lords of the locality were the Mouzays, lords of Cunel and Savigny, during the first half of the 18th century. The town was affected during the fighting of 1914-1918. There were 114 inhabitants at the time, there are 17 left in 2019.

Die Posturkunde von Cunel, einem Dorf, das zur Kastellanei von Dun gehört, stammt aus dem Jahr 1277. Die Herren des Ortes waren in der ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts die Mouzays, Herren von Cunel und Savigny. Die Stadt wurde während der Kämpfe von 1914-1918 in Mitleidenschaft gezogen. 114 Einwohner gab es damals, 2019 sind es noch 17.

D’argent au pigeonnier de gueules, maçonné de sable, ouvert et ajouré du champ, accosté de deux annelets de gueules ; chaperonné d’azur chargé d’un globe à dextre et d’une étoile à senestre, les deux d’argent.

Argent to the dovecote Gules, masonry Sable, open and openwork of the field, accosted of two annulets Gules; chaperoned Azure charged with a globe in dexter and a mullet in sinister, both Argent.

Silber zum Taubenschlag Gules, Mauerwerk Sable, offenes und durchbrochenes Feld, angeredet von zwei Ringen Gules; beaufsichtigte Azure, die mit einer Kugel in Geschick und einer Meeräsche in Finster, beide Argent, angeklagt war.

Les points de visites

 

.

En 1833, une première église, de forme ronde, est construite en style néo-Renaissance. En 1878, l’édifice, qui menace de s’écrouler, est remplacé par une autre église. Endommagée en 1914-1918, elle est reconstruite en 1920. Des décors peints furent réalisés par l’artiste Duilio Donzelli, très actif dans la région, lors de la rénovation de l’église. Saint-Christophe, dont la statue est présente dans le chœur, était invoqué contre la foudre et les convulsions.

In 1833, a first round church was built in the neo-Renaissance style. In 1878, the building, which threatened to collapse, was replaced by another church. Damaged in 1914-1918, it was rebuilt in 1920. Painted decorations were made by the artist Duilio Donzelli, very active in the region, during the renovation of the church. Saint Christopher, whose statue is present in the choir, was invoked against lightning and convulsions.

1833 wurde eine erste Rundkirche im Stil der Neorenaissance errichtet. 1878 wurde das einsturzgefährdete Gebäude durch eine andere Kirche ersetzt. 1914-18 beschädigt, wurde sie 1920 wieder aufgebaut. Bei der Renovierung der Kirche wurden von dem in der Region sehr aktiven Künstler Duilio Donzelli gemalte Dekorationen angefertigt. Der heilige Christophorus, dessen Statue im Chor vorhanden ist, wurde gegen Blitze und Krämpfe angerufen.

.

 

.

Ce petit village possède un abreuvoir de belle taille. La notion d’abreuvoir recouvre à la fois un lieu où l’on mène les animaux, pour les faire boire, ainsi qu’un contenant, plus ou moins important, dans lequel s’abreuvent les animaux des plus petits aux plus grands.

This small village has a good-sized watering hole. The notion of drinking trough covers both a place where animals are taken to make them drink, as well as a container, more or less large, in which animals from the smallest to the largest drink water.

Dieses kleine Dorf hat eine große Wasserstelle. Der Begriff Tränke umfasst sowohl einen Ort, an dem Tiere zum Trinken gebracht werden, als auch einen mehr oder weniger großen Behälter, in dem Tiere, vom kleinsten bis zum größten, Wasser trinken.

 

.

Trois jeunes Américains, l’aviateur Robert Clark, les lieutenants d’infanterie Charles Fiske et Aaron Weld sont tués sur le sol français en 1918. Cette fontaine, adossée au mur de l’église, a été érigée à leur mémoire par leurs familles. Ils sont tombés dans l’offensive d’Argonne. L’USNRF est une unité de réserve aérienne de la marine américaine, créée en 1915. La 28e division d’infanterie « Keystone » est une unité de la Garde nationale. Pendant la Première Guerre mondiale, la division est impliquée dans les opérations Meuse-Argonne , Champagne-Marne , Aisne-Marne. La 3e division d’infanterie américaine, est surnommée Rock of the Marne (Le rocher de la Marne) pour sa contribution à la seconde bataille de la Marne.

Three young Americans, aviator Robert Clark, infantry lieutenants Charles Fiske and Aaron Weld were killed on French soil in 1918. This fountain, leaning against the wall of the church, was erected in their memory by their families. The USNRF is an air reserve unit of the United States Navy, established in 1915. The 28th « Keystone » Infantry Division is a National Guard unit. During World War I, the division was involved in operations Meuse-Argonne, Champagne-Marne, Aisne-Marne. The US 3rd Infantry Division is nicknamed Rock of the Marne for its contribution to the Second Battle of the Marne.

Drei junge Amerikaner, der Flieger Robert Clark, die Infanterie-Leutnants Charles Fiske und Aaron Weld, wurden 1918 auf französischem Boden getötet. Dieser Brunnen, der an der Wand der Kirche lehnt, wurde von ihren Familien zu ihrem Gedenken errichtet. Die USNRF ist eine Luftreserveeinheit der United States Navy, die 1915 gegründet wurde. Die 28. „Keystone“-Infanteriedivision ist eine Einheit der Nationalgarde. Während des Ersten Weltkriegs war die Division an den Operationen Meuse-Argonne, Champagne-Marne, Aisne-Marne beteiligt. Die 3. US-Infanteriedivision trägt den Spitznamen Rock of the Marne für ihren Beitrag zur zweiten Schlacht an der Marne.

 

.

Ce buste de Poilu est accompagné d’une croix de Lorraine, à la base du piédestal. Le sculpteur est Eugène Paul Bénet, plusieurs fois médaillé aux Salons de Paris et aux Expositions coloniales de 1899 et 1900. Son œuvre la plus connue est le Poilu victorieux, représenté dans 900 communes. Ce serait l’œuvre d’art la plus répliquée en France.  Elle fut éditée par la fonderie Durenne, de Sommevoie, comme ce buste. Charles et Ferdinand Magisson ont été tués à l’ennemi. Leur père, Auguste, est une victime civile. Euphrasie Pajeot a été exécutée. Elle avait 73 ans.

This Poilu bust is accompanied by a cross of Lorraine, at the base of the pedestal. The sculptor is Eugène Paul Bénet, several times medalist at the Paris Salons and at the Colonial Exhibitions of 1899 and 1900. His best-known work is Le Poilu victorieux, represented in 900 municipalities. It would be the most replicated work of art in France. It was produced by the Durenne foundry, in Sommevoie, like this bust. Charles and Ferdinand Magisson were killed by the enemy. Their father, Auguste, is a civilian victim. Euphrasie Pajeot was executed. She was 73 years old.

Diese Poilu-Büste wird von einem lothringischen Kreuz am Fuß des Sockels begleitet. Der Bildhauer ist Eugène Paul Bénet, mehrfacher Medaillengewinner der Pariser Salons und der Kolonialausstellungen von 1899 und 1900. Sein bekanntestes Werk ist Le Poilu victorieux, vertreten in 900 Gemeinden. Es wäre das am meisten replizierte Kunstwerk in Frankreich. Sie wurde wie diese Büste von der Gießerei Durenne in Sommevoie hergestellt. Charles und Ferdinand Magisson wurden vom Feind getötet. Ihr Vater Auguste ist ein ziviles Opfer. Euphrasie Pajeot wurde hingerichtet. Sie war 73 Jahre alt.

 

.

Situé à proximité de Cunel, le cimetière américain de Romagne vaut le détour. Le site couvre 52 hectares. C’est celui où repose le plus grand nombre de militaires américains décédés en Europe, avec un total de 14 246. La plupart des victimes sont mortes pendant l’offensive Meuse-Argonne. La chapelle contient les vitraux dépeignant les insignes des unités. Des panneaux indiquent le nom des 954 disparus américains. A noter : la plupart des morts américains de l’expédition anti-bolchéviks, en Russie du Nord, de 1918-1919 sont enterrés ici.

Located near Cunel, the American Cemetery of Romagne is worth a visit. The cemetery covers 52 hectares. It is where the largest number of American servicemen died in Europe, with a total of 14,246. Most of the victims died during the Meuse-Argonne offensive. The chapel contains stained glass depicting the insignia of the units. Signs indicate the names of the 954 missing Americans. Note that most of the American dead from the anti-Bolshevik expedition to Northern Russia in 1918-1919 are buried here.

Der amerikanische Friedhof der Romagne in der Nähe von Cunel ist einen Besuch wert. Der Friedhof umfasst 52 Hektar. Hier starben die meisten amerikanischen Soldaten in Europa mit insgesamt 14 246. Die meisten Opfer starben während der Maas-Argonne-Offensive. Die Kapelle enthält Glasmalereien, die die Insignien der Einheiten darstellen. Schilder weisen auf die Namen der 954 vermissten Amerikaner hin. Beachten Sie, dass die meisten amerikanischen Toten der antibolschewistischen Expedition nach Nordrussland in den Jahren 1918-1919 hier begraben sind.

retour carte circuit chouette balade