Aincreville

Durée visite : 30 minutes
Moyen : Pédestre

Une vue générale de la commune d'Aincreville en Meuse

Ce petit village, 77 habitants en 2019, est situé dans la large vallée de l’Andon. Ce modeste affluent de la Meuse doit son nom aux dames d’Andenne, religieuses possessionnées sur la rive gauche du fleuve au Moyen Âge. Un puissant château gardait cette voie de passage entre Reims et Trèves. Il est ruiné à plusieurs reprises : au XIIe siècle, pendant la guerre de Trente ans, en 14-18. Les habitants gardent le souvenir du capitaine américain Harris, tué à 21 ans, juste après avoir libéré le village, en octobre 1918.

This small village, 77 inhabitants in 2019, is located in the wide Andon valley. This modest tributary of the Meuse owes its name to the ladies of Andenne, nuns possessed on the left bank of the river in the Middle Ages. A powerful castle guarded this passageway between Reims and Trier. It was ruined several times: in the 12th century, during the Thirty Years War, in 14-18. The inhabitants keep the memory of the American captain Harris, killed at the age of 21, just after liberating the village, in October 1918.

Dieses kleine Dorf, 77 Einwohner im Jahr 2019, liegt im weiten Andon-Tal. Dieser bescheidene Nebenfluss der Maas verdankt seinen Namen den Damen von Andenne, Nonnen, die im Mittelalter am linken Ufer des Flusses besessen waren. Eine mächtige Burg bewachte diesen Durchgang zwischen Reims und Trier. Es wurde mehrmals zerstört: im 12. Jahrhundert, während des Dreißigjährigen Krieges, im 14.-18. Die Einwohner erinnern an den amerikanischen Kapitän Harris, der im Oktober 1918 kurz nach der Befreiung des Dorfes im Alter von 21 Jahren getötet wurde.

De gueules à la croix ancrée estrée d’or accostée de deux vergettes alésées nouées du même et soutenue d’une tiercefeuille versée d’argent.

Gules to the anchored cross estrée d’or accosted with two bored rods knotted with the same and supported by a thirdcefeuille poured argent.

Gules zum verankerten Kreuz estrée d’or mit zwei gebohrten Stangen geknotet mit dem gleichen und getragen von einem dritten cefeuille gegossen Silber.

Les points de visites

 

.

Il date de 1926. Il honore les enfants d’Aincreville, morts pour la France. Ainsi Précheur Edouard, adjudant au 127e RI, est tombé le 09 août 1917 à Rousbruge, en Belgique. Son frère, Précheur Edmond, sergent au 150e RI, est tué le 08 octobre 1915 à Bouy, dans la Marne. Chose plus rare, les alliés sont également mentionnés. Le nom du capitaine américain Charles Harris, du 6e génie, libérateur du village en octobre 1918, n’a pas été oublié. Il avait succombé au bois de Clairs-Chênes, après avoir capturé deux mitrailleuses. Son portrait est aussi exposé à la mairie.

It dates from 1926. It honors the children of Aincreville, who died for France. Thus Précheur Edouard, adjutant in the 127th Infantry Regiment, fell on August 9, 1917 in Rousbruge, Belgium. His brother, Précheur Edmond, sergeant in the 150th Infantry Regiment, was killed on October 8, 1915 in Bouy, Marne. Rarer, allies are also mentioned. The name of the American Captain Harris, liberator of the village in October 1918, has not been forgotten. His portrait is also exhibited at the town hall.

Es stammt aus dem Jahr 1926. Es ehrt die Kinder von Aincreville, die für Frankreich starben. So fiel Précheur Edouard, Adjutant im 127. Infanterieregiment, am 9. August 1917 in Rousbrügge, Belgien. Sein Bruder, Précheur Edmond, Sergeant im 150. Infanterieregiment, wurde am 8. Oktober 1915 in Bouy, Marne, getötet. Seltener werden auch Verbündete genannt. Der Name des amerikanischen Kapitäns Harris, Befreier des Dorfes im Oktober 1918, ist nicht vergessen. Sein Porträt ist auch im Rathaus ausgestellt.

.

 

.

L’ancienne église, datée du XVIIIe siècle, est détruite pendant la Première Guerre mondiale. Le sanctuaire est rebâti en 1924. Les vitraux, signés Barillet, représentent saint Jean, saint Eloi, sainte Catherine et saint Aignan. Ce dernier fut évêque d’Orléans vers 450. Il s’illustre alors dans la défense de la ville, contre les hordes d’Attila. Saint Aignan invoqua le ciel en jetant, du haut des remparts, une poignée de sable de la Loire. Chaque grain se métamorphosa en guêpe. Une nuée d’aiguillons parvint à mettre les barbares en fuite. Alors Attila décida de ne pas attaquer la ville et de la contourner. De nombreuses localités portent son nom en France, car il fut considéré à l’époque comme un sauveur.

The old church, dating from the 18th century, was destroyed during the First World War. The sanctuary was rebuilt in 1924. The stained glass windows, signed Barillet, represent Saint John, Saint Eloi, Saint Catherine and Saint Aignan. The latter was Bishop of Orleans around 450. He then distinguished himself in the defense of the city against the hordes of Attila. Saint Aignan invoked the sky by throwing a handful of Loire sand from the top of the ramparts. Each grain metamorphosed into a wasp. A cloud of stings succeeded in putting the barbarians to flight. So Attila decided not to attack the city and bypass it. Many localities bear his name in France, because he was considered at the time as a saviour.

Die alte Kirche aus dem 18. Jahrhundert wurde im Ersten Weltkrieg zerstört. Das Heiligtum wurde 1924 wieder aufgebaut. Die mit Barillet signierten Buntglasfenster stellen den Heiligen Johannes, den Heiligen Eloi, die Heilige Katharina und den Heiligen Aignan dar. Letzterer war um 450 Bischof von Orleans. Er zeichnete sich dann in der Verteidigung der Stadt gegen die Horden von Attila aus. Saint Aignan beschwor den Himmel, indem er eine Handvoll Loire-Sand von der Spitze der Stadtmauer warf. Jedes Korn verwandelte sich in eine Wespe. Einer Wolke von Stacheln gelang es, die Barbaren in die Flucht zu schlagen. Also beschloss Attila, die Stadt nicht anzugreifen und zu umgehen. Viele Ortschaften in Frankreich tragen seinen Namen, weil er damals als Heilsbringer galt.

 

.

La Maison du Miel et des Abeilles du Val Dunois vous accueille rue d’Argonne. Le Cercle Apicole du Nord Meusien dispose d’un rucher école. Celui-ci fonctionne toute l’année à raison d’une réunion par mois. Les ruches sont installées sur le terrain en contrebas.  Le miel récolté par les élèves est commercialisé sur place.  On y trouve aussi des produits dérivés de la ruche tels que des confiseries, des produits cosmétiques ou de bien être.

contact@maison-du-miel.fr

The Maison du Miel et des Abeilles du Val Dunois welcomes you on rue d’Argonne. The Beekeeping Circle of North Meusien has a school apiary here. It operates all year round with one meeting per month. The hives are installed on the ground below. The honey collected by the students is marketed on site.
There are also products derived from the hive such as confectionery, cosmetics or well-being.

contact@maison-du-miel.fr

In der Rue d’Argonne heißt Sie das Maison du Miel et des Abeilles du Val Dunois willkommen, wo der Imkerkreis von Nord-Meusien eine Schulimkerei betreibt, die das ganze Jahr über mit einer Versammlung pro Monat in Betrieb ist. Die Bienenstöcke werden auf dem Boden darunter installiert. Der von den Schülern gesammelte Honig wird vor Ort vermarktet.
Es gibt auch aus dem Bienenstock gewonnene Produkte wie Süßwaren, Kosmetik oder Wellness.

contact@maison-du-miel.fr

retour carte circuit chouette balade