Luvigny

Durée visite : 30 minutes
Moyen : Pédestre

Une vue de la commune de Luvigny dans les Vosges

Attesté dès 1598 lors du partage de ses terres, ce village faisait partie de la principauté de Salm. Au spirituel, la paroisse de Luvigny dépendait de l’abbaye de Senones. Sa principale richesse était le charbon de bois. Le ban de Luvigny se composait des villages de Luvigny, Raon-sur-Plaine et Vexaincourt. En 1793, eut lieu la réunion de la principauté de Salm à la France. En 1792, la Convention nationale avait interdit, sous peine de mort, la sortie des denrées du territoire français, en temps de guerre. Cela conduit à un blocus économique de la principauté. Celui-ci provoque une crise alimentaire dans le petit état. Le dernier prince étant en exil depuis 1791, des représentants de Senones entrent en négociations. Le traité est ratifié à Paris le 2 mars 1793. Il précise, non sans cynisme, que la Convention accepte le vœu librement émis par le peuple de la ci-devant principauté de Salm. Sous l’égide du conventionnel Couthon, l’ancien territoire de la principauté, qui compte plus de 12 000 habitants, est définitivement incorporé.

This village, which was declared in 1598 when it divided its land, was part of the principality of Salm. In the spiritual, the parish of Luvigny depended on the abbey of Senones. His main wealth was charcoal. The Luvigny ban consisted of the villages of Luvigny, Raon-sur-Plaine and Vexaincourt. In 1793, the meeting of the Principality of Salm took place in France. In 1792, the National Convention had forbidden, under penalty of death, the exit of the commodities of the French territory, in time of war. This leads to an economic blockade of the principality. This causes a food crisis in the small state. The last prince having been in exile since 1791, representatives of Senones enter into negotiations. The treaty was ratified in Paris on March 2, 1793. It states, not without cynicism, that the Convention accepts the wish freely expressed by the people of the former principality of Salm. Under the auspices of the conventional Couthon, the former territory of the principality, which has more than 12,000 inhabitants, is permanently incorporated.

Dieses Dorf, das 1598 bei der Teilung seines Landes erklärt wurde, war Teil des Fürstentums Salm. Im geistigen Bereich war die Gemeinde Luvigny von der Abtei von Senones abhängig. Sein Hauptreichtum war Holzkohle. Das Verbot von Luvigny bestand aus den Dörfern Luvigny, Raon-sur-Plaine und Vexaincourt. 1793 fand in Frankreich das Treffen des Fürstentums Salm statt. Im Jahre 1792 hatte der Nationalkonvent in Kriegszeiten den Austritt der Waren des französischen Territoriums unter Todesstrafe verboten. Dies führt zu einer wirtschaftlichen Blockade des Fürstentums. Dies führt zu einer Nahrungsmittelkrise in dem kleinen Staat. Der letzte Prinz, der seit 1791 im Exil war, nimmt Verhandlungen mit Senones auf. Der Vertrag wurde am 2. März 1793 in Paris ratifiziert. Er erklärt, nicht ohne Zynismus, dass der Konvent den Wunsch des Volkes des ehemaligen Fürstentums Salm frei akzeptiert. Unter der Schirmherrschaft des konventionellen Couthon ist das ehemalige Territorium des Fürstentums mit mehr als 12.000 Einwohnern dauerhaft eingemeindet.

Les habitants et les habitantes de Luvigny s’appellent les Luvinois et les Luvinoises.

The inhabitants of Luvigny are called Luvinois and Luvinoises.

Die Einwohner von Luvigny heißen Luvinois und Luvinoises.

Les points de visites

 

.

L’église Saint-Barthélémy est construite en 1779. Trois cloches sont conservées. La plus petite et la plus ancienne fut baptisée en pleine époque révolutionnaire, en 1792. On remarquera son clocher en forme de bulbe à arêtes. De grande dimension, le lieu rassemblait autrefois les fidèles de quatre villages. Il abrite de beaux tableaux dont des stations de chemin de croix. On vient y prier la célèbre et légendaire Vierge de la Maix.

The St. Bartholomew’s Church was built in 1779. Three bells are kept. The smallest and oldest was baptized in the revolutionary era, in 1792. We notice its bell-shaped bell-tower. Large in size, the place once gathered the faithful of four villages. It houses beautiful paintings including Stations of the Cross. We come here to pray the famous and legendary Virgin of the Maix.

Die St. Bartholomäus-Kirche wurde 1779 erbaut. Drei Glocken werden aufbewahrt. Die kleinste und älteste wurde 1792 in der revolutionären Ära getauft. Wir bemerken ihren glockenförmigen Glockenturm. Der große Ort versammelte einst die Gläubigen von vier Dörfern. Es beherbergt wunderschöne Gemälde einschließlich der Kreuzwegstationen. Wir kommen hierher, um die berühmte und legendäre Jungfrau von Maix zu beten.

.

 

.

Cette jolie fontaine en grès rose est typique de la région. Elle fournissait aux habitants l’eau nécessaire à leurs besoins quotidiens. Boire, faire sa toilette, arroser le jardin, faire la cuisine, abreuver les bêtes, autant de services que peut rendre une fontaine. Leur forme peut varier. De simple colonne coiffée d’une croix ou d’une statue, entourée d’un bassin, on passe à une fontaine, qui alimente un abreuvoir. Certaines sont abritées par un portique à colonnettes. L’abondance de l’eau, la dispersion de l’habitat expliquent le nombre important de ces édifices. Ainsi ils sont utilisés pour la lessive de préférence à un lavoir, réservé aux villages plus groupés et plus secs.

This pretty fountain in pink sandstone is typical of the region. It provided the inhabitants with the water they needed for their daily needs. Drinking, washing, watering the garden, cooking, watering the animals, all the services that can make a fountain. Their shape can vary. From a simple column wearing a cross or a statue, surrounded by a pond, we go to a fountain, which feeds a trough. Some are sheltered by a portico with columns. The abundance of water and the dispersion of the habitat explain the large number of these buildings. Thus they are used for washing rather than washing, reserved for villages more grouped and drier.

Dieser hübsche Brunnen aus rosa Sandstein ist typisch für die Region. Es stellte den Bewohnern das Wasser zur Verfügung, das sie für ihren täglichen Bedarf brauchten. Trinken, Waschen, Bewässerung des Gartens, Kochen, Tränken der Tiere, alle Dienstleistungen, die einen Brunnen bilden können. Ihre Form kann variieren. Von einer einfachen Säule, die ein Kreuz oder eine Statue trägt und von einem Teich umgeben ist, gehen wir zu einem Brunnen, der einen Trog füttert. Einige sind von einem Säulengang mit Säulen geschützt. Der Wasserreichtum und die Zerstreuung des Lebensraums erklären die große Anzahl dieser Gebäude. Daher werden sie eher zum Waschen als zum Waschen verwendet und für Dörfer reserviert, die stärker in Gruppen eingeteilt und trockener sind.

retour carte circuit chouette balade